Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Успокоить

Примеры в контексте "Calm - Успокоить"

Примеры: Calm - Успокоить
Only reason I'm here is to keep the animals calm to - Я пришел сюда только за тем, чтобы успокоить животных...
This is their best strategy to keep their grandchildren still told me Cane and we wonder if they also can (and want) to these verses to calm the demons that come... Это их лучшая стратегия держать их внуки еще сказал мне, кане и мы задаемся вопросом, если они также могут (и хотят), чтобы эти стихи, чтобы успокоить демонов, которые приходят...
He attempts to calm her by taking her and Nyssa in search of the cave but Tegan is too scared to enter when they find it, and runs away. Он пытается успокоить ее, взяв ее и Ниссу на поиски пещеры, но Тиган слишком боится войти внутрь и убегает.
After a gracious welcome to the audience she announces that she can, through sweet sounds, "calm every troubled heart." Приветствуя аудиторию, она объявляет, что через сладкие звуки может «успокоить любое растревоженное сердце».
In the early morning of 11 October, the tanker SS Narragansett, one of the eleven rescue vessels, turned on her pumps and sprayed lubricating oil on the sea to help calm the surface. Рано утром 11 октября танкер «Наррагансетт» (SS Narragansett), одно из одиннадцати судов прибывших для спасения, запустил свои насосы и распылил по поверхности океана смазочное масло, чтобы успокоить поверхность моря в районе бедствия.
Tina, who knows Credence, arrives and attempts to calm him, while Graves tries to convince Credence to listen to him. Тина, которая знала Криденса, приходит и пытается успокоить его, а Грейвс пытается убедить Криденса послушать его.
However, when Monster eats a frog, it becomes enraged, chasing after Quico until he can calm it with a rotten fruit. Однако, как только Монстр съест лягушку, он становится неконтролируемым в своей ярости, преследует Квико, пока его не успокоить гнилыми фруктами.
The other three try to reassure him and calm his uncertainty at what the future holds for him. Остальные трое пытаются успокоить его и успокоить его неопределенность в отношении того, что ждет для него будущее.
So, until I do, I would like you to do double duty and try to calm the masses the best you can. И пока они не появятся, хочу, чтоб ты постаралась успокоить массы, насколько это возможно.
So, when he gets back from work later, we'd like for you to help us keep him calm, make sure everything goes smoothly, so nobody else gets hurt. Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает.
Did she manage to calm him, to stop him? Она пыталась успокоить его, остановить его богохульства?
Well, for starters, you can help me calm his holiness, even if it means you have to behave like a nun to do it. Ну, для начала, ты можешь помочь мне успокоить его святейшество, даже если для этого тебе придется себя вести, как монахине.
I prefer you let me give you some pills to calm you down, but you said... Ну, я бы предпочла дать тебе таблетки, чтобы успокоить, но ты сказала...
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him. Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
He added that having these people on the crew "feel very much like family" and "helps calm me down and makes me feel relaxed". Он добавил, что наличие этих людей в команде очень похоже на семью, а также помогает успокоить режиссёра и заставить его чувствовать себя расслабленным.
You mean "calm" as in a peaceful lake, on cool summer evening? Под "успокоить" ты имеешь в виду, спокойное озеро, прохладным летним вечером?
A Assess the danger, do not consider material damage, calm the victim directly at the place of the accident А) Оценить опасность, не принимать во внимание материальный ущерб, успокоить пострадавшего прямо на месте аварии.
Debra, you mind if I go upstairs and try to calm him down? Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Had to... had to calm you down, man. Я должен был... должен успокоить тебя.
How many times over the years have you sat with a terrified family member, kept them calm? Сколько раз за эти годы ты сидела с перепуганным членом семьи и пыталась их успокоить?
I just... I just... I just wanted to calm her down, so I grabbed her arm, and she thought I was trying to kill her, so she stabbed me. Я просто... хотел ее успокоить, взял за руку, а она подумала, я хочу ее убить, и ударила меня.
If we take him out of the picture for a while, just might help calm things down until the hearing's finished. Если мы на время отстраним его от дел это поможет успокоить людей до конца слушаний
To be that calm, in that game, at that moment. Это чтобы успокоить, в той игре, в тот самый момент.
After many years of tracking, he was able to, with Wally's help, awaken and take command of Rayquaza, using it to calm Groudon and Kyogre in conjunction with Ruby's Red and Blue Orbs. После многих лет прослеживания он смог, с помощью Уолли, пробудить покемона, а также взять контроль над Рейквазой для того, чтобы успокоить Гроудона и Кайогра вместе с красным и синим орбами Руби.
After learning that the spirits were refusing death, Meggan used her empathy to calm their rage, convincing them to go "towards the light." Узнав о том, что духи не могут умереть, Мегган использовала её эмпатические способности, чтобы успокоить их гнев, убеждая их идти «к свету».