I'll see if I can calm Ryan down. |
Посмотрю, удастся ли успокоить Райана. |
The authorities, with the assistance of civil society, have taken immediate steps to calm the situation and reconcile the communities concerned. |
При содействии гражданского общества власти предприняли немедленные шаги, направленные на то, чтобы успокоить ситуацию и примирить соответствующие общины. |
Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety. |
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу. |
Their collective commitments to stimulate, regulate and restructure global economic activity helped to calm nerves around the world. |
Их коллективные обязательства относительно стимулирования, регулирования и реструктуризации глобальной экономической деятельности помогли успокоить многих людей во всем мире. |
They called on the parties to show restraint and encouraged the presidential candidates to work for calm at this difficult time for the Haitian people. |
Они призвали стороны проявлять сдержанность и рекомендовали кандидатам в президенты попытаться успокоить народ Гаити в эти сложные для него времена. |
Rating agencies are thus unable to calm markets by confirming the positive credit rating of countries not directly affected by debt problems. |
В силу этого рейтинговые агентства не в состоянии успокоить рынки путем подтверждения положительного рейтинга стран, напрямую не затронутых долговыми проблемами. |
Mr. Lapiro de Mbanga intervened again to calm the demonstrators and stop the rioting. |
Лапиро Мбанга вмешался в происходящее, чтобы успокоить манифестантов и попытаться прекратить волнения. |
A high-level delegation from the Government of Southern Sudan also visited the area to calm the situation. |
Чтобы успокоить ситуацию, в этот район также выехала делегация высокого уровня правительства Южного Судана. |
We want to help reassure America and New York and keep them calm. |
Мы хотим помочь Америке и Нью-Йорку обрести второе дыхание и успокоить их. |
The Georgian Government had announced this unilateral ceasefire in an attempt to calm the increasingly tense situation. |
Грузинское правительство объявило об одностороннем прекращении огня в попытке успокоить все более напряженную ситуацию. |
The brother tried to calm her, she lashed out with a broken bottle... |
Ее брат попытался успокоить ее, она ударила его разбитой бутылкой... |
So I just held the baby, tried to keep him calm. |
А пока я держал ребенка и пытался его успокоить. |
They use smoke to calm them. |
Они используют дым, чтобы успокоить их. |
Your grace and calm manner bring much comfort to our punisher. |
Ваше благородство и сдержанность смогут успокоить палача. |
Rocks were also thrown at the Force Commander while he was trying to calm the situation. |
Камни полетели также и в командующего Силами, когда он пытался успокоить демонстрантов. |
You've got to calm me down. |
Давай, ты должна меня успокоить. |
So I held her for a while, trying to calm her down. |
Я остался с ней, стараясь ее успокоить. |
Give her two diazepam PO to calm her. |
Дайте ей 2 диазепама, чтобы успокоить. |
That's why we need your help to calm your wife down. |
Поэтому нам нужна ваша помошь, что бы успокоить вашу супругу. |
Either way, someone's got to calm her down. |
В любом случае, кто-то должен ее успокоить. |
They tried everything to calm her down. |
Они испробовали все, чтобы ее успокоить. |
Just something to calm you down, not put you to sleep. |
Просто что-то, чтобы успокоить тебя, не погружая в сон. |
I just spent the last hour trying to calm Layla down. |
Я просто провел последний час пытаясь успокоить Лейлу. |
I ended up putting my arms around her and trying to calm her down. |
Все закончилось тем, что я обняла ее и попыталась успокоить. |
I had to ran and got us some gummy bears to calm my stomach. |
Я бегала за мармеладными мишками, чтобы успокоить свой живот. |