Must be something in this ridiculous memory palace of yours that can calm you down. |
В твоем нелепом дворце памяти должно быть что-то, что может тебя успокоить. |
Baron Chemical's been cited for processing errors in its labs, and it's struggling to calm stockholder jitters. |
Барон Чемикл были осуждены за производственные ошибки в их лабораториях, и они всеми силами пытаются успокоить паникующих акционеров. |
I believe I was trying to calm him down. |
Думаю, я пыталась его успокоить. |
Here's something to calm your nerves. |
Вот кое-что, чтобы успокоить твои нервы. |
I walk four extra blocks just to calm myself down. |
И еще прохожу 4 лишних квартала, только чтобы себя успокоить. |
When Lord Baelish tried to calm her, she struck him. |
Когда лорд Бейлиш пытался успокоить ее, она ударила его. |
And I have to send her a telegram to calm her down. |
И надо дать ей телеграмму и успокоить её. |
I'll get something to calm her down. |
Принесу что-нибудь, чтобы успокоить ее. |
Government and scientists have offered no concrete answers, and officials are racing to calm public fears in an attempt to avoid widespread panic. |
Правительство и ученые не могут дать никаких конкретных ответов, а чиновники спешат успокоить общественность в попытке избежать паники. |
They must be really worried to send the Chief of Staff to calm me down. |
Они, должно быть, и впрямь задергались, раз послали главу администрации, чтобы успокоить меня. |
Now Ms. Wilson, she tries to calm Devlin. |
А теперь мисс Уилсон, она пытается успокоить Девлина. |
To help to calm the situation and to prevent incidents, MINURSO increased patrolling and liaised with the parties, including regional commanders and relevant political interlocutors. |
Чтобы успокоить ситуацию и не допустить каких-либо инцидентов, МООНРЗС усилила патрулирование и поддерживала связи с обеими сторонами, включая региональное командование и политических представителей. |
And it takes a good half hour to calm a herd and that costs money, too. |
И потом, нужно много времени, чтобы успокоить стадо. А простой - это тоже убытки. |
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. |
Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел. |
Clopsies, how about I cook you something to drink... to calm your nerves? |
Циклопчик, не приготовить ли тебе что-нибудь выпить, чтобы успокоить нервы? |
Did you use any kinds of drugs to try and calm him down? |
Использовали ли вы какие-либо виды наркотиков чтобы попытаться его успокоить? |
I thought I could help calm her down, but when I showed up, it just made things worse. |
Я думал, мне удастся ее успокоить, но когда я попытался, стало только хуже. |
Would you care for a drink to calm the nerves? |
Не хотите выпить, чтоб успокоить нервы? |
I try and calm him down, he pops me, took off. |
Я пытался его успокоить, а он сбил меня с ног и смылся. |
I heard that those auditioning are so anxious that they've even taken pills to calm themselves. |
Я слышал, что те, кто проходят тест, так волнуются, что даже вынуждены пить таблетки, чтобы себя успокоить. |
Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit. |
Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух. |
And Beth would not stop screaming and... I went upstairs to try to calm her down, twice. |
И Бет не переставала плакать и... я поднималась наверх, чтобы успокоить ее, дважды. |
"gently bouncing your baby should calm him or her down." |
"нежное покачивание ребенка должно успокоить его или ее." |
Tyler must calm her fears, loosen her bond on him. (gasps) |
Тайлер должен успокоить ее страхи, ослабить ее привязанность к нему. |
I tried everything to calm him down - |
Я всё перепробовал, чтобы его успокоить... |