| Must be something in this ridiculous memory palace of yours that can calm you down. | В твоем нелепом дворце памяти должно быть что-то, что может тебя успокоить. |
| Baron Chemical's been cited for processing errors in its labs, and it's struggling to calm stockholder jitters. | Барон Чемикл были осуждены за производственные ошибки в их лабораториях, и они всеми силами пытаются успокоить паникующих акционеров. |
| I believe I was trying to calm him down. | Думаю, я пыталась его успокоить. |
| Here's something to calm your nerves. | Вот кое-что, чтобы успокоить твои нервы. |
| I walk four extra blocks just to calm myself down. | И еще прохожу 4 лишних квартала, только чтобы себя успокоить. |
| When Lord Baelish tried to calm her, she struck him. | Когда лорд Бейлиш пытался успокоить ее, она ударила его. |
| And I have to send her a telegram to calm her down. | И надо дать ей телеграмму и успокоить её. |
| I'll get something to calm her down. | Принесу что-нибудь, чтобы успокоить ее. |
| Government and scientists have offered no concrete answers, and officials are racing to calm public fears in an attempt to avoid widespread panic. | Правительство и ученые не могут дать никаких конкретных ответов, а чиновники спешат успокоить общественность в попытке избежать паники. |
| They must be really worried to send the Chief of Staff to calm me down. | Они, должно быть, и впрямь задергались, раз послали главу администрации, чтобы успокоить меня. |
| Now Ms. Wilson, she tries to calm Devlin. | А теперь мисс Уилсон, она пытается успокоить Девлина. |
| To help to calm the situation and to prevent incidents, MINURSO increased patrolling and liaised with the parties, including regional commanders and relevant political interlocutors. | Чтобы успокоить ситуацию и не допустить каких-либо инцидентов, МООНРЗС усилила патрулирование и поддерживала связи с обеими сторонами, включая региональное командование и политических представителей. |
| And it takes a good half hour to calm a herd and that costs money, too. | И потом, нужно много времени, чтобы успокоить стадо. А простой - это тоже убытки. |
| Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until they get here. | Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел. |
| Clopsies, how about I cook you something to drink... to calm your nerves? | Циклопчик, не приготовить ли тебе что-нибудь выпить, чтобы успокоить нервы? |
| Did you use any kinds of drugs to try and calm him down? | Использовали ли вы какие-либо виды наркотиков чтобы попытаться его успокоить? |
| I thought I could help calm her down, but when I showed up, it just made things worse. | Я думал, мне удастся ее успокоить, но когда я попытался, стало только хуже. |
| Would you care for a drink to calm the nerves? | Не хотите выпить, чтоб успокоить нервы? |
| I try and calm him down, he pops me, took off. | Я пытался его успокоить, а он сбил меня с ног и смылся. |
| I heard that those auditioning are so anxious that they've even taken pills to calm themselves. | Я слышал, что те, кто проходят тест, так волнуются, что даже вынуждены пить таблетки, чтобы себя успокоить. |
| Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit. | Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух. |
| And Beth would not stop screaming and... I went upstairs to try to calm her down, twice. | И Бет не переставала плакать и... я поднималась наверх, чтобы успокоить ее, дважды. |
| "gently bouncing your baby should calm him or her down." | "нежное покачивание ребенка должно успокоить его или ее." |
| Tyler must calm her fears, loosen her bond on him. (gasps) | Тайлер должен успокоить ее страхи, ослабить ее привязанность к нему. |
| I tried everything to calm him down - | Я всё перепробовал, чтобы его успокоить... |