Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Успокоить

Примеры в контексте "Calm - Успокоить"

Примеры: Calm - Успокоить
Gabriel gloats, claiming that he has outsmarted all of Rainbow and arguing that Bishop should have let him fix his own mistakes, including what happened in France, while Bishop tries to calm him down. Габриэль злорадствует, утверждая, что он перехитрил всех бойцов «Радуги» и утверждает, что Бишоп должен был позволить ему исправить свои ошибки, в том числе и то, что произошло во Франции, в то время как Бишоп пытается его успокоить.
If grain is put to fire, even I will not have voice to calm my "animals." Если зерно сгорит, даже я не смогу успокоить своих «животных».
All I had to do was calm her down, explain the situation, tell her how important she was to me, how good we were together, and how much our relationship meant. Мне нужно было успокоить её, объяснить ситуацию, сказать, как она важна для меня, как хорошо нам вместе и как много значат наши отношения.
Would you give your child drugs to calm them down or shut them up because you couldn't cope? Вы не могли бы дать ваш ребенок наркотики чтобы успокоить их или закрыть их потому что вы не можете справиться?
I don't have my gun on me, plus we don't know if he has a partner outside, so let's just try to keep him calm and not get anybody shot. Я не взяла оружие, и мы не знаем, есть ли у него подельник на улице, давай попробуем его успокоить, чтобы никого не ранили.
In order to calm the situation in those institutions, in addition to taking the measures agreed upon in meetings with prisoners, the authorities transferred prisoners to other prisons and investigated the employees. Чтобы успокоить положение в этих учреждениях, власти, помимо принятия мер, согласованных на встречах с заключенными, перевели заключенных в другие тюрьмы и провели расследования в отношении сотрудников.
The Secretary-General has spoken to both President Abbas and Foreign Minister Livni and has urged them to do all possible to calm the situation and to exercise control and restraint, respectively. Генеральный секретарь беседовал с президентом Аббасом и министром иностранных дел Ливни и настоятельно призвал их сделать все возможное, чтобы успокоить ситуацию, и соответственно взять ситуацию под контроль и проявлять сдержанность.
The decision by the United States Government to bail out large financial firms in order to calm financial markets was interpreted as an indication that the State had an important role to play, not only in stabilizing, but also in supervising and regulating the financial sector. Решение правительства Соединенных Штатов об оказании чрезвычайной помощи крупным финансовым компаниям, с тем чтобы успокоить финансовые рынки, было расценено как свидетельство того, что государство должно играть важную роль не только в стабилизации, но и в контроле и регулировании финансового сектора.
From March onwards, Georgian authorities, together with friends and partners, made renewed efforts to calm the situation in the region - especially in light of the growing and real threat of Russian aggression and intervention. С марта и в дальнейшем грузинские власти вместе с друзьями и партнерами неоднократно прилагали усилия успокоить ситуацию в регионе, особенно в свете растущей и реальной угрозы российской агрессии и интервенции.
I understand your concerns, but if the professionals in this room are panicking, how am I supposed to get the rest of the country to stay calm? Я понимаю ваше беспокойство, но, если даже профессионалы в этой комнате паникуют, то как я должна буду успокоить остальную часть страны?
Medicines can be administered or prescribed only if medically indicated and cannot be used, in the place of auxiliary means, to calm or sedate the person. Медикаментозные препараты могут назначаться или предписываться только по медицинским показаниям и не могут применяться в качестве вспомогательных средств с тем чтобы успокоить или усыпить человека.
I'm no expert on meditation, but if you're trying to calm yourself down, I believe the word is "Om." Я не эксперт по медитации, но если ты пытаешься себя успокоить, насколько я знаю, это слово "Ом".
I was more concerned with keeping her calm than grilling her about her husband's latest DIY project! Я старался успокоить ее, а не расспрашивать о ремонте мужа!
Just asked me to do a chole with him... and it's the only thing that's calmed me down on a day full of people trying and failing to calm me down. Хорошо, он просто попросил меня заняться желчным с ним... только это сможет успокоить меня, в день, когда все безуспешно пытаются меня успокоить.
Thunderstorms, baths, well, any kind of water really, scares the bejeezus out of her, and the only way to calm her down is singing "Jolene." Ливни, ванные, в общем вода в любом виде ее чертовски пугают, и единственный способ ее успокоить это петь "Джолин".
And he started yelling, and I tried to calm him down, and then he hit me. он начал кричать, а € пыталась успокоить его, и потом он ударил мен€.
The foundational study begins with three seminars on the "Joy of Living", which teaches how meditation "can be used to calm the mind, open the heart, and develop insight." Базовое обучение начинается с З семинаров программы «Радость жизни», в ходе которой слушатели изучают, как использовать медитацию, чтобы «успокоить ум, открыть сердце и развить проницательность».
This is Classical Clive with Classical Drive so why don't you forget about the perils of flying, settle back, and let this music calm you down? В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить?
B Assess the danger, determine the victim's needs, if possible aid the victim on the spot, calm the victim В) Оценить опасность; установить, в чем нуждается пострадавший; если возможно, оказать помощь на месте; успокоить пострадавшего.
Trapped in the daylight, alone... without a kingdom, without the teaming bugs to calm her down... my fragile little sister, Queen Rita, При свете солнечного дня одна, без королевства... без роя насекомых, чтобы успокоить ее... моя хрупкая маленькая сестренка...
Expresses support for the role played by the country's religious authorities at the national level in an attempt to calm relations and prevent violence between religious communities, and believes that their message should be vigorously relayed at the local level; заявляет о поддержке роли, которую играют религиозные власти страны на национальном уровне в своем стремлении успокоить страсти и предотвратить насилие между религиозными общинами, и полагает, что их призыв следует активно доводить до сведения общественности на местном уровне;
(Historians Alfred A. Cave and Robert Owens have argued that the Indians were trying to mislead Harrison in an attempt to calm the situation, and that Tenskwatawa continued to play an important role in the confederacy.) Однако, историки Альфред Кейв и Роберт Оуэнс утверждают, что индейцы, вероятно, пытались ввести Гаррисона в заблуждение, стараясь успокоить ситуацию, и что на самом деле Тенскватава продолжал играть важную роль в конфедерации.
Because to me, that sounds like you were trying to have the justice system off the guy. No, no, no, I... I was trying to calm Ken down. Потому что для меня это звучит, будто вы пытались направить правосудие против парня нет, нет, нет... я просто пыталась успокоить Кена
Enough to calm her down. Ж: Достаточно, чтобы успокоить ее.
Something to calm you? Что-нибудь, что бы успокоить тебя?