| The greatest hero in history, which grander Caesar grander Tarzan grander Mickey Mouse, our congratulations. | Величайшему герою в истории, который грандиознее Цезаря, грандиознее Тарзана, грандиознее Микки Мауса, наши поздравления. |
| Caesar had his legions, Napoleon his armies, | У Цезаря были его легионы, у Наполеона - его войска... |
| We must attack Caesar and kill him under the eyes of Mars, | Мы должны напасть на Цезаря и уничтожить его во славу Марса, |
| I gather at least you're still no friend to Caesar. | По меньшей мере, думаю, ты все еще ненавидишь Цезаря. |
| I cannot ask mercy of Caesar, accept rank and favor from him, and then refuse his friendship. | Не могу я просить у Цезаря милосердия, принимать из его рук почести и должности а потом отвергать его дружбу. |
| What about Caesar and his mysterious affliction? | А как насчет Цезаря и его таинственной болезни? |
| Why do you care if Caesar has an affliction? | Какое тебе дело, есть у Цезаря болезнь или нет? |
| You cannot make a man render unto Caesar that which he does not choose to render. | Вы не можете заставить человека превратиться в Цезаря, того, кто не хочет превращаться. |
| He is the son of Caesar. | Сейчас он является именно сыном Цезаря! |
| You know Posca of course, Caesar's creature? | Ты, конечно же, знаешь Поску, доверенное лицо Цезаря? |
| Haven't you always said Caesar's cause is wrong? | Но ведь ты сам всегда говорил, что дело Цезаря неправое? |
| History has witnessed many who have proclaimed that they came to bury Caesar, not to praise him. | История знает много случаев, когда люди утверждали, что они пришли похоронить цезаря, а не прославлять его. |
| When this question is after two-year-old struggle, has been solved not for the benefit of Caesar, last on January 10, 49 B.C. | Когда этот вопрос, после двухлетней борьбы, был решен не в пользу Цезаря, последний 10 января 49 года до х.э. |
| However, Caesar was stopped by one of the captives who tackled him as he prepared to light a trail of gunpowder leading to the magazine. | Однако Цезаря остановил один из пленников, сбившим его с ног, когда он готовился поджечь дорожку из пороха, ведущую к складу. |
| Caesar's position was typical of his style, with him commanding the right side and the cavalry and archers flanked. | Расположение войск Цезаря было характерно для его обычного стиля ведения боя: он командовал правой половиной своего войска, а кавалерия и лучники располагались на флангах. |
| The Romans were unused to Atlantic and Channel tides and storms, but nevertheless, considering the damage he had sustained the previous year, this was poor planning on Caesar's part. | Римляне были непривычны к приливам и штормам Атлантики и Ла-Манша, но, тем не менее, с учётом ущерба, который он понёс в предыдущем году, это было слабой стороной планирования экспедиции со стороны Цезаря. |
| In other words: the greatest show on earth... for our Caesar! | Другими словами, самое лучшее представление в мире во имя нашего Цезаря! |
| Why would that be useful to Caesar? | С чего тут польза для Цезаря? |
| The objective is to advance a character from a Roman slave throughout the ranks of Roman society and eventually become Caesar. | Целью игры является продвижение персонажа от самых низов через основные управленческие посты римского общества, чтобы в конечном итоге занять место Цезаря. |
| Caesar's hostess is first woman of the city, in effect. | Та, что принимает у себя Цезаря, - теперь первая дама Рима. |
| I'm talking about Caesar's Rome! | я же говорю о риме цезаря! |
| And report on each, Who says bad about our Caesar! | и докладывайте о каждом, кто говорит дтрное про нашего цезаря! |
| Yuri bear, tell him to bring the raincoat for Caesar. | Да, пупсик, скажи ему, пусть захватит плащик для Цезаря. |
| Caesar's one-time friend Brutus is said to have dealt the last of 23 dagger thrusts. | Поговаривали, что бывший друг Цезаря, Брут нанёс ему последний, 23-й удар коротким мечом. |
| I have deciphered every code from Caesar shift to Morse, yet the one that will always elude me is modern dress. | Я разгадал всё коды от шифра Цезаря до Морзе, но один мне никогда не постичь - современная мода. |