| Kill Caesar in his bed then. | Так заколем Цезаря во сне. |
| Let's follow Caesar's example. | Я следую примеру Юлия Цезаря. |
| Nor does life of Caesar. | И жизнь Цезаря тоже. |
| Placing Caesar among us. | Он отправил к нам Цезаря. |
| Caesar is of wild mind. | У Цезаря дикий нрав. |
| What about Caesar's operation? | А как же операция Цезаря? |
| It was at Caesar's palace. | Это было во дворце Цезаря. |
| Jojo screamed Caesar's name. | ДжоДжо кричал имя Цезаря. |
| We have captured Julio Caesar. | Я захватил Юлия Цезаря... |
| You're Caesar's men. | Вы - люди Цезаря. |
| Caesar's hostess is first woman | Та, что принимает у себя Цезаря, |
| Excepting Caesar's wife. | А как же жена Цезаря? |
| Me, retrieve Caesar's eagle? | Я? Вернуть орла Цезаря? |
| There is no Caesar. | Нет уже никакого Цезаря. |
| bring me Caesar's sword! | Принесите мне меч Цезаря! |
| I'm doing him as Caesar. | Рисую его в образе Цезаря. |
| Bigger than "Caesar's Palace"? | Роскошнее, чем дворец цезаря? |
| Caesar had dream interpreters. | У Цезаря были видения. |
| Caesar's luck will protect us. | Удача Цезаря будет защищать нас. |
| But Caesar's orders. | А как же приказ Цезаря? |
| What Caesar promises he can unpromise. | Обещания Цезаря касаются только тех, кто в них верит. |
| he's friends with Caesar: | Друг Цезаря - ты говоришь? |
| I'm sorry Caesar has spoken | Прости. Приказ цезаря. |
| And this is also Caesar's will? | И это тоже приказ Цезаря? |
| Caesar Octavian, the nineteen-year-old heir of Caesar, and already raised to the rank of propraetor, accompanied Gaius Pansa north. | Девятнадцатилетний наследник Цезаря Октавиан, получивший должность пропретора, сопровождал Гая Пансу на севере. |