Английский - русский
Перевод слова Bypass
Вариант перевода Обойти

Примеры в контексте "Bypass - Обойти"

Примеры: Bypass - Обойти
Looks like someone tried to bypass the biometrics with brute force. Похоже кто-то пытался обойти биометрику грубой силой.
It'll take a minute to bypass them. Потребуется время, чтобы обойти их.
I'd have to bypass the external firewall, but... Я попытаюсь обойти внешний брандмауэр, но...
So we need to bypass his respiratory system, which is what this is for. Так что, нам нужно обойти его респираторную систему, а для этого нам нужна эта штука.
I'm actually trying an authorization bypass. На самом деле я пытаюсь обойти авторизацию.
One approach is to bypass the Conference on Disarmament one way or another and begin the negotiation process in parallel forums or involve the General Assembly in this. Один из них - обойти Конференцию по разоружению тем или иным образом и начать переговорный процесс на так называемых параллельных площадках или задействовать для этого Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
I can assure you that I am not attempting in any way to bypass the rules of procedure. Уверяю вас, что я ни в коей мере не пытаюсь обойти правила процедуры.
Is it possible to bypass these normal pathways? Возможно ли обойти обычно используемые нейронные связи?
All you have to do is bypass their firewall, hack their server, and put your name in the employee database. Вам надо было только обойти их брандмауэр, взломать сервер и ввести имя в базе данных.
We'll use him to bypass the DNA scans and access the helicarriers directly. Он поможет нам обойти сканеры ДНК, и мы выйдем прямо к хеликэриэрам.
Dr. Yang, are we ready for bypass to the subclavian? Доктор Янг, мы готовы, чтобы обойти подключичную?
He goes to a lot of trouble to bypass security and then doesn't go through with... Он идет на такие сложности, чтобы обойти системы безопасности, а затем не использует это...
So drill through to bypass the alarm - Итак, сверлим, чтобы обойти сигнализацию...
Faced with problems of governance and legitimacy, donors often chose to bypass government mechanisms to work directly with civil society, which further undermined normal political and administrative processes. Сталкиваясь с проблемами управления и законности, доноры зачастую стремятся обойти правительственные механизмы и работать напрямую с гражданским обществом, что еще больше подрывает нормальные политические и административные процессы.
An alternative is to bypass the banking market and use the capital market, where investors tend to receive fairly low interest rates. Альтернатива - обойти банковский рынок и использовать рынок капитала, на котором инвесторы обычно получают достаточно низкий процент.
Security is an arms race (sort of), and here is a mean to bypass this protection. Безопасность - это гонка вооружений (отчасти), и вот способ, как обойти эту защиту.
I want to see, want to bypass the Group Policy. Я хочу видеть, хочу, чтобы обойти групповой политики.
How to bypass a corporate proxy server? Как можно обойти корпоративный прокси сервер?
Internet censorship circumvention is the use of various methods and tools to bypass internet censorship. Обход интернет-цензуры - использование различных методов для того, чтобы обойти ограничения интернет-цензуры.
In theory, it is possible to bypass all these measures by constructing a player that creates a copy of every frame and sound it plays. Теоретически, возможно обойти эти меры, создав плеер, который копирует каждый кадр и звук на нём.
Is it possible that he's using that to bypass the firewall? Возможно, что он использует её, чтобы обойти файерволл?
bypass it altogether and manually launch the missile. обойти его полностью и вручную запустить ракету.
I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater. Я пытался обойти пробитую трубку, но она у самого днища, под водой.
I can bypass the main systems and reboot the grav-shields! Я могу обойти основные системы и перезагрузить щиты!
The Agency must also take account of the possibility that the loss of continuity in containment and surveillance could have allowed operators in the plant to bypass other installed containment measures. Агентство должно также учитывать возможность того, что потеря непрерывности в сохранении и наблюдении могла позволить операторам на установке обойти другие имеющиеся меры сохранения.