| So we need your support to bypass the Security Council. | Так что нам нужна ваша поддержка, чтобы обойти Совбез. |
| We have to find a way to bypass the password. | Нужно как-то обойти его пароль. Ни за что. |
| Gibraltar had therefore been obliged to bypass the Special Committee and secure decolonization by other means. | Поэтому народ Гибралтара был вынужден обойти Специальный комитет и добиваться деколонизации другими средствами. |
| The sequence of songs was rearranged, and some of the individual songs were edited to bypass flawed tape sections or make up for an incomplete recording. | Порядок следования песен был изменен, некоторые песни были отредактированы, чтобы обойти дефектные участки на пленках или «подретушировать» неполноценную запись. |
| Once you notice common typos or other easy to correct errors such as encoding problems, it is possible to bypass any review process and to fix this for all packages at once using a script. | Если вы заметите опечатки или другие легко исправимые ошибки (например, проблемы с кодировкой), то возможно обойти процесс рецензирования и исправить все эти ошибки одновременно с помощью скрипта. |
| Says here he just had his third bypass. | Пишет, недавно перенес третье шунтирование. |
| I'll have to massage him by hand while we get him back on bypass. | Я буду делать ему массаж вручную, пока мы опять будем делать ему шунтирование. |
| You just need to get him off bypass. | Вам нужно только начать шунтирование. |
| It's Mr. Sheinbaum e-mailing me updates of his double bypass. | Пациент, мистер Шайнбаум перенес двойное шунтирование - прислал фото. |
| That's just doctor speak for a quadruple bypass. | Если точнее, четверное шунтирование. |
| Some payment authorizations may bypass the General Service Agency entirely. | В некоторых случаях платежи осуществляются вообще в обход Агентства. |
| Alternatively, they may allow to bypass the procuring entity but require to exhaust all remedies within the independent body structure before applying to the court. | В качестве альтернативы в них можно разрешить действовать в обход закупающей организации, но включить в них требование об исчерпании всех средств правовой защиты в структуре независимого органа до обращения в суд. |
| It'll keep the circulation going and bypass the liver. | он сохранит циркуляцию в обход печени |
| While the northern gates remained effectively closed by the roadblocks, multiple bypass and alternate routes were used by local Kosovo Serbs circumventing the two crossings authorized by UNMIK in 2001. | Хотя пропускные пункты в северной части Косово оставались по сути закрытыми из-за дорожных заграждений, местные косовские сербы использовали многочисленные обходные и альтернативные пути в обход пунктов пересечения, санкционированных МООНК в 2001 году. |
| While the positive contribution of WTO-consistent regional integration for growth and development was noted, concern was expressed that certain bilateral and regional agreements could bypass multilateral negotiations. | При признании позитивного вклада согласующейся с правилами ВТО региональной интеграции в дело роста и развития была выражена обеспокоенность по поводу того, что некоторые двусторонние и региональные соглашения могут заключаться в обход многосторонних переговоров. |
| Successful enterprises as presented in the survey demonstrated that entrepreneurs find solutions to bypass the well-known e-commerce barriers and successfully engage in e-commerce businesses. | Примеры успешных предприятий, приведенные в обследовании, свидетельствуют о том, что предприниматели находят решения, позволяющие обходить общеизвестные барьеры в области электронной торговли, и успешно осуществляют электронные коммерческие операции. |
| The Internet allows racists to cross national boundaries and bypass laws banning hate material by moving sites abroad. | Интернет обеспечивает расистам возможность осуществлять трансграничную деятельность и обходить законы, запрещающие выпуск ненавистнических материалов, путем перевода сайтов за рубеж. |
| In addition, they have to overcome or bypass bureaucratic restrictions and controls imposed by their own Government and institutions. | Кроме того, экспортерам приходится преодолевать или обходить бюрократические препоны и ограничения, вводимые правительствами и учреждениями их собственных стран. |
| Direct Access for Web Proxy clients enables the Web Proxy client machines to bypass their Web Proxy configuration and leverage their SecureNAT or Firewall client configuration to access problematic sites. | Прямой доступ для клиентов прокси-серверов позволяет клиентским машинам обходить настройки прокси-сервера и использовать конфигурацию клиентов брандмауэра или SecureNAT для доступа к проблемным сайтам. |
| My delegation is of the conviction that the illicit availability of arms encourages certain groups to bypass peaceful means of resolving disputes and turn to violence. | Моя делегация убеждена в том, что незаконное наличие оружия подталкивает некоторые группы к тому, чтобы обходить использование мирных средств урегулирования споров и прибегать к насилию. |
| But the bypass was cut and I had to turn around. | Но объезд был закрыт и мне пришлось разворачиваться. |
| I-55 in Tennessee lies entirely within the city of Memphis, passing through the southern and western parts of the city and providing a bypass of downtown for motorists who do not want to take I-240 and I-40 through downtown to cross the Mississippi River. | В Теннесси дорога проходит исключительно по территории города Мемфис, проходя по южным и западным частям города и обеспечивая автомобилистам объезд центра города, чтобы не ехать по I-240 и I-40 через центр через реку Миссисипи. |
| You know that new bypass? | Знаешь тот новый объезд? |
| I think that bypass is open. | Я думаю, объезд открыт. |
| With the completion of the Gungahlin Drive Extension in 2008, Gungahlin commuters can bypass the city centre to reach city's southern suburbs via Gungahlin Drive and onto William Hovell Drive and the Tuggeranong Parkway. | После продления шоссе Гангалин Драйв в 2008 году жители округа получили возможность доехать до южных округов Канберры в объезд городского центра по шоссе Гангалин Драйв, Уильям Ховелл Драйв и Таггеранонг Парквэй. |
| One of the projects to be completed in 2007 is the $2.5 million Fena Bypass Project, which is the construction of a 9,000-foot-long water transmission line. | Один из проектов, который предстоит завершить в 2007 году, - это Обходной проект «Фена» стоимостью 2,5 млн. долл. |
| One of the projects to be completed in 2007 is the $2.5 million Fena Bypass Project, which is the construction of a 9,000-foot-long water transmission line. | Один из проектов, который предстоит завершить в 2007 году, - это Обходной проект «Фена» стоимостью 2,5 млн. долл. США, который предусматривает сооружение водопроводной линии протяженностью 9000 футов. |
| The converter shall be configured with a bypass to facilitate this verification. | Конфигурация этого преобразователя должна предусматривать обходной контур для облегчения этой проверки. |
| Maybe there's a way we can put him on bypass after all. | Может, найдем способ сделать обходной анастомоз. |
| There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. | Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи. |
| She needs bypass to fix it, and she needs it now. | Для исправления потребуется шунт, и начинать нужно немедленно. |
| If we can perform a coronary artery bypass soon, | Если мы установим шунт в ближайшее время. |
| Shouldn't we go back on bypass and patch it? | Мы будем устанавливать шунт и заплатку снова? |
| Okay, he's off bypass. | Так, шунт удален... |
| Three heart attacks and a failed bypass. | Три инфаркта и неработающий шунт. |
| This is also known as kiln exhaust gas bypass. | Также упоминается как байпас отработанных газов печи. |
| Switch to primary bypass. | Переключитесь на первичный байпас. |
| If sulfur containing gases are present in the sample, a switching valve should be used either to bypass the catalyst, or to back-flush the column to vent after elution of CO2. | Если в образце присутствуют серосодержащие газы, необходимо использовать кран-дозатор для того, чтобы организовать или байпас мимо катализатора, или обратную продувку колонки на сброс после выхода СО2. |
| The 600,000 calorie triple bypass burger. | 600,000 калорий в тройном гамбурге байпас. |
| False bypass (or simply 'bypass') occurs when the signal is routed through the device circuitry with buffering and no other intentional change to the signal. | Ложный байпас (или просто шунтирование) это режим, когда сигнал проходит через схемы устройства с буферизацией без какого либо преднамеренного изменения его параметров. |
| East Ramallah bypass (11 kilometres) | объездная дорога в Восточном Рамаллахе (11 км) |
| Could be replaced by another type of description, e.g. "bypass of."; | Можно заменить описанием иного типа, например "объездная дорога...". |
| Tulkarm bypass (14.6 kilometres) | объездная дорога в Тулькарме (14,6 км) |
| In 1949, the U.S. Route 31W Bypass was opened to alleviate traffic problems, but it also drew off business from downtown. | В 1949 году была открыта объездная дорога U.S. Route 31W для облегчения транспортных проблем. |
| Hulhoul bypass (13 kilometres) | объездная дорога в Халхуле (13 км) |
| If I'm open about the gastric bypass, no one would listen to me anymore. | Если я расскажу про анастомоз, меня больше никто не будет слушать. |
| Gastric bypass probably set it off. | Возможно, его спровоцировал желудочный анастомоз. |
| Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
| We just have to reverse your gastric bypass and get you back on a high carb, glucose-enriched diet. | Просто надо снять желудочный анастомоз и возобновить высокоуглеводистую диету, насыщенную глюкозой. |
| Maybe there's a way we can put him on bypass after all. | Может, найдем способ сделать обходной анастомоз. |
| The supercharger is connected to the combustion chamber by means of one or more bypass channels. | Нагнетатель соединен с камерой сгорания одним или несколькими перепускными каналами. |
| A carrying ring with bypass ports is mounted on the string above the roof of the upper bed. | Выше по колонне, над кровлей верхнего пласта, установлено опорное кольцо с перепускными окнами. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
| Said sleeve (16) is provided with bypass openings (18) embodied in the wall of the sleeve and with a flange (25) arranged in the lower part thereof. | Втулка (16) выполнена с перепускными отверстиями (18) в стенке и фланцем (25) внизу. |
| He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. | Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу. |
| The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. | Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу. |
| Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) | строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе); |
| In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. | В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания. |
| 'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' | Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом. |
| In the Asterisk CLI one can do a lookup by hand to test if a DUNDi configuration works. asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. | В интерфейсе командной строки Asterisk можно проверить работу конфигурации DUNDi: asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. |
| Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. | Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки. |
| after the obstacle of this morning that I have sent back my gastric bypass of one day I have passed a reiflessioni day. | после препятствия сегодня утром, что я отослал мой желудочный bypass одного дня, я прошел день reiflessioni. |
| In "Homer's Triple Bypass", "742 Evergreen Terrace" was assigned to a completely different house, where Snake hides from the police and Rev. Lovejoy lives next door. | В «Homer's Triple Bypass», дом 742 по Вечнозелёной Аллее был совершенно другим домом, где Змей прятался от полиции, а Преподобный Тимоти Лавджой жил по соседству. |
| It is common to have bypass multiplexers that bypass written data to the read ports when a simultaneous read and write to the same entry is commanded. | Поэтому во многих реализациях вводятся проходные (bypass) мультиплексоры, которые могут замыкать записываемые данные непосредственно на порты чтения, когда происходят одновременные запись и чтение в один регистр. |
| Ms. Gunnsteinsdóttir said that it was possible to bypass the Equal Status Complaints Committee and take an employment dispute directly to court. | Г-жа Гуннстейнсдоттир говорит, что можно обратиться за разрешением спора, касающегося приема на работу, непосредственно в суд, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса. |
| Above all, a mechanism must be established enabling a serviceman to bypass his immediate superiors and address complaints and appeals directly to the Commissioner if his rights and freedoms have been violated. | Прежде всего, должен быть предусмотрен механизм реализации права военнослужащего напрямую, минуя свое непосредственное начальство, обращаться с жалобами и обращениями к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека в случае нарушения их прав и свобод. |
| When you select [Download] for a free item (step 3), you will bypass the shopping cart page and proceed directly to the download screen (step 7). | При выборе [Загрузить] для бесплатных материалов (шаг З) вы сразу перейдете к экрану загрузки (шаг 7), минуя экран корзины. |
| The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF. | Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга. |
| The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions. | Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН. |