Английский - русский
Перевод слова Bypass

Перевод bypass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обойти (примеров 203)
Well, if we... can bypass the malfunction and your light accelerators compatible, it might work. Если мы сможем обойти неисправность и ваш ускоритель совместим с реактором, это может сработать.
We just need you to bypass a security seal. Нам просто нужно обойти защиту безопасности.
Even if we could get the batteries recharged somehow, we'd still have to bypass this panel. Даже, если мы сможем как-то зарядить батареи, нам все равно, нужно обойти этот щиток.
You can bypass them, of course. Их, конечно, можно обойти.
I can bypass the main systems and reboot the grav-shields! Я могу обойти основные системы и перезагрузить щиты!
Больше примеров...
Шунтирование (примеров 81)
Says here he just had his third bypass. Пишет, недавно перенес третье шунтирование.
He was treated by a cardiologist who recommended that the author undergo bypass surgery. Он проходил лечение у кардиолога, который рекомендовал автору провести коронарное шунтирование.
A bypass is very common these days. Шунтирование - сегодня обычное дело.
It's a routine coronary bypass, off-pump, "beating heart" surgery. Это обычное коронарное шунтирование без остановки сердца.
Mr. Durning's arteries made him a candidate for a double bypass. Мистеру Дёнингу с его артериями светило двойное шунтирование.
Больше примеров...
Обход (примеров 85)
Time has shown the correctness of that assessment, including the assertion that any actions taken to bypass the United Nations, in violation of international law, will never help to resolve complex conflicts or to stabilize the international situation. Время подтвердило справедливость такой оценки, а также утверждения о том, что любые действия, совершенные в обход Организации Объединенных Наций, с нарушением норм международного права, ни в коем случае не могут способствовать разрешению сложных конфликтов и стабилизации международной обстановки.
In these countries, e-businesses either bypass the local banking system or move their on-line services to countries where such payment is possible. В таких странах электронная торговля либо осуществляется в обход местной банковской системы, либо требует перебазирования онлайновых услуг в страны, где такие платежи возможны.
Bucking the trend of river ports dying off in the middle of the 20th century, the port actually reopened for a decade between 1958 and 1967, to allow smaller ships to bypass the congested Lyttelton wharves. Речные порты постепенно отмирали в середине ХХ века, однако работа порта возобновлялась в период между 1958 и 1967 годами, что позволяло мелким кораблям следовать в обход перегруженных причалов Литтелтона.
The fact was that Sudan had to deal with certain individuals and non-governmental organizations that did not respect the sovereignty and territorial integrity of Sudan and endeavoured to bypass valid agreements which set certain limits on their activities. Дело в том, что Судану приходилось сталкиваться с определенными личностями и неправительственными организациями, которые не уважают суверенитет и территориальную целостность Судана и стремятся действовать в обход действующих соглашений, предусматривающих некоторые ограничения на их деятельность.
These concerns were triggered by evidence of ozone depletion, the transboundary impact of acid rain and trade in hazardous materials, often to bypass strengthened regulations and restrictions in developed countries. Озабоченность вызвали сведения, подтверждающие истощение озонового слоя, трансграничные последствия выпадения кислотных дождей и торговлю опасными материалами зачастую в обход ставших более жесткими регламентов и ограничений в развитых странах.
Больше примеров...
Обходить (примеров 44)
In addition, they have to overcome or bypass bureaucratic restrictions and controls imposed by their own Government and institutions. Кроме того, экспортерам приходится преодолевать или обходить бюрократические препоны и ограничения, вводимые правительствами и учреждениями их собственных стран.
Standard labour legislation has all applied to fewer workers, either because Governments have not enforced or abolished regulations or because enterprises have been able to bypass or circumvent them. Действующее законодательство в области труда применялось в отношении меньшего количества рабочих - либо по той причине, что правительства не обеспечивали соблюдения существующих положений или упразднили их, либо по той причине, что предприятиям удавалось обходить эти законы.
In addition, UNMEE assesses that considerable numbers of troops entered the Zone in all sectors using newly constructed alternate routes, which enable them to bypass UNMEE's static check posts to avoid detection. Кроме того, согласно оценке МООНЭЭ, значительное число военнослужащих вошло в зону во всех секторах, используя недавно созданные альтернативные подъездные пути, которые позволяют им обходить стационарные контрольно-пропускные пункты МООНЭЭ и избегать обнаружения.
My delegation is of the conviction that the illicit availability of arms encourages certain groups to bypass peaceful means of resolving disputes and turn to violence. Моя делегация убеждена в том, что незаконное наличие оружия подталкивает некоторые группы к тому, чтобы обходить использование мирных средств урегулирования споров и прибегать к насилию.
Still, as long as publicly or privately owned water utilities bypass wide swathes of human settlements - notably urban informal settlements, the small-scale water providers will continue to fill an important need. Вместе с тем, до тех пор, пока государственные или частные коммунальные предприятия водоснабжения будут обходить стороной значительные участки населенных пунктов, в основном стихийно сложившиеся в городах поселения, услуги мелкомасштабных поставщиков будут и впредь пользоваться значительным спросом43.
Больше примеров...
Объезд (примеров 19)
But the bypass was cut and I had to turn around. Но объезд был закрыт и мне пришлось разворачиваться.
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant and someone is trying to drive a bypass through his house. Он - 1.77-метровый потомок обезьяны и кто-то пытается построить объезд через его дом.
This bypass has got to be built and it is going to be built. Этот объезд должен быть построен и он будет построен.
To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass? Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд?
They're building the new bypass. Они строят новый объезд.
Больше примеров...
Обходной (примеров 15)
I found a security bypass module at runabout pad A. Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А.
This is a security bypass module. Это обходной модуль безопасности.
One of the projects to be completed in 2007 is the $2.5 million Fena Bypass Project, which is the construction of a 9,000-foot-long water transmission line. Один из проектов, который предстоит завершить в 2007 году, - это Обходной проект «Фена» стоимостью 2,5 млн. долл.
Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура.
There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи.
Больше примеров...
Шунт (примеров 22)
Now take the red alligator clips and set in the bypass. Бери красные крокодильчики и установи шунт.
One... we can put him back on bypass, undo all our work, and find the source, or... two... Первый... мы можем снова поставить шунт, испортив всю работу, и найти источник, или... второй...
What if we tried a bypass graft? Попробуем обходной шунт? Нужна трансплантация.
If we can perform a coronary artery bypass soon, Если мы установим шунт в ближайшее время.
Proximal pseudo-aneurysm of the LAD bypass graft. Проксимальная псевдо-аневризма коронарной артерии, обходной сосудистый шунт.
Больше примеров...
Байпас (примеров 10)
The bypass must not apply to exterior access points. Байпас не должен применяться для наружных точек доступа.
Where these cannot be captured in the cement clinker or kiln dust, a bypass may be required to remove excess compounds from preheater/precalciner kiln systems. При невозможности их улавливания в цементном клинкере или печной пыли может потребоваться байпас для удаления излишних соединений из систем предварительного нагревателя/прекальцинатора печи.
The boiler design reduces the temperature loads on the bypass and stabilizes the temperature and composition of the combustion products at the boiler outlet. Такое выполнение котла уменьшит температурные нагрузки на байпас и стабилизирует температуру и состав продуктов сгорания на выходе из котла.
Alkali bypass: A duct located between the feed end of the kiln and the preheater tower. Щелочной байпас: трупопровод между загрузочной стороной печи и башней подогревателя.
If sulfur containing gases are present in the sample, a switching valve should be used either to bypass the catalyst, or to back-flush the column to vent after elution of CO2. Если в образце присутствуют серосодержащие газы, необходимо использовать кран-дозатор для того, чтобы организовать или байпас мимо катализатора, или обратную продувку колонки на сброс после выхода СО2.
Больше примеров...
Объездная дорога (примеров 14)
In Poland, the bypass of Krakow (16 km) was opened to traffic in July 1995. В Польше в июле 1995 года была открыта для движения автотранспорта объездная дорога в Кракове (16 км).
Jenin bypass (6 kilometres) объездная дорога в Дженин (6 км)
Hulhoul bypass (13 kilometres) объездная дорога в Халхуле (13 км)
The situation on the Via Baltica is as follows: Panevezys South-West bypass was opened to traffic in 1994 (11 km), in half motorway profile. Состояние дороги "Виа Балтика" является следующим: в 1994 году была открыта для движения юго-западная объездная дорога неполного профиля в Паневежисе (протяженностью 11 км).
The bypass is half-paved, and they're starting cars on the finished part tomorrow. Объездная дорога наполовину заасфальтирована, и их техника выйдет завтра на финишную прямую.
Больше примеров...
Анастомоз (примеров 9)
I don't tell anyone not to get gastric bypass. Я никому не говорю не ставить желудочный анастомоз.
If I'm open about the gastric bypass, no one would listen to me anymore. Если я расскажу про анастомоз, меня больше никто не будет слушать.
Gastric bypass probably set it off. Возможно, его спровоцировал желудочный анастомоз.
We found out about your gastric bypass. Мы узнали про твой желудочный анастомоз.
He needs a venovenous bypass. Нужно наложить вено-венозный анастомоз.
Больше примеров...
Перепускными (примеров 8)
A carrying ring with bypass ports is mounted on the string above the roof of the upper bed. Выше по колонне, над кровлей верхнего пласта, установлено опорное кольцо с перепускными окнами.
The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10).
The inventive internal combustion engine comprises a common combustion chamber with bypass channels, which are provided with check valves, and cylinders with pistons having their own cranking mechanism. ДВС имеет общую камеру сгорания с перепускными каналами, имеющими автоматические обратные клапана, цилиндры с поршнями со своими кривошипно-шатунными механизмами.
Said sleeve (16) is provided with bypass openings (18) embodied in the wall of the sleeve and with a flange (25) arranged in the lower part thereof. Втулка (16) выполнена с перепускными отверстиями (18) в стенке и фланцем (25) внизу.
A recess (23) which is used for limiting the displacement of the sleeve (16) flange (25) and connected to the bypass windows (2) is formed thereunder. Под перепускными окнами (2) выполнена расточка (23), ограничивающая перемещение фланца (25) втулки (16) и сообщенная с перепускными окнами (2).
Больше примеров...
Объездную (примеров 5)
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу.
The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу.
Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе);
In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания.
'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом.
Больше примеров...
Bypass (примеров 8)
In the Asterisk CLI one can do a lookup by hand to test if a DUNDi configuration works. asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. В интерфейсе командной строки Asterisk можно проверить работу конфигурации DUNDi: asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1.
Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки.
Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim and North Karachi serve as large industrial estates in Karachi. В Карачи расположено несколько крупных промышленных зон, таких как Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim и North Karachi, расположенных на окраине главного города.
To at the end after all we have been able in it: they have operated on me and now I have a gastric bypass. В в конце в конце концов мы вышли к этому: они оперировали меня и теперь у меня есть желудочный bypass.
In "Homer's Triple Bypass", "742 Evergreen Terrace" was assigned to a completely different house, where Snake hides from the police and Rev. Lovejoy lives next door. В «Homer's Triple Bypass», дом 742 по Вечнозелёной Аллее был совершенно другим домом, где Змей прятался от полиции, а Преподобный Тимоти Лавджой жил по соседству.
Больше примеров...
Минуя (примеров 9)
When run-off from seasonal precipitation exceeds the handling capacity of the sewage treatment facility, materials can bypass treatment systems and enter waterways. Когда стоки сезонных осадков превышают потенциал очистных сооружений, материалы могут попадать в водотоки, минуя системы очистки.
If you select [Buy Now] for a purchase item in step 3, you can bypass the shopping cart page and proceed directly to the purchase confirmation screen (step 6). Если вы выбрали [Купить сразу] для приобретения товара на шаге З, вы можете перейти к экрану подтверждения (шаг 6) сразу, минуя экран корзины.
Above all, a mechanism must be established enabling a serviceman to bypass his immediate superiors and address complaints and appeals directly to the Commissioner if his rights and freedoms have been violated. Прежде всего, должен быть предусмотрен механизм реализации права военнослужащего напрямую, минуя свое непосредственное начальство, обращаться с жалобами и обращениями к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека в случае нарушения их прав и свобод.
When you select [Download] for a free item (step 3), you will bypass the shopping cart page and proceed directly to the download screen (step 7). При выборе [Загрузить] для бесплатных материалов (шаг З) вы сразу перейдете к экрану загрузки (шаг 7), минуя экран корзины.
The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF. Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга.
Больше примеров...
Объездным (примеров 1)
Больше примеров...