So it took a little while, but I was able to bypass the security on Ellery's computer. | Это заняло некоторое время но я смог обойти защиту на компьютере Эллери. |
The software was developed by Chinese dissidents as a means of allowing internet users to bypass the Great Firewall of China. | Программное обеспечение было разработано китайскими диссидентами как средство, позволяющее пользователям Интернета в КНР обойти Великий китайский файрвол. |
It'll take a minute to bypass them. | Потребуется время, чтобы обойти их. |
bypass it altogether and manually launch the missile. | обойти его полностью и вручную запустить ракету. |
It's on lock down, I'm trying to bypass. | Тут блок! Пытаюсь обойти! |
My plan is to cool him down, then do a 3-way bypass. | Я собираюсь успокоить его, а потом провести тройное шунтирование. |
The cardiologist wants to do a coronary bypass and a mitral valve replacement, okay? | Кардиолог хочет провести коронарное шунтирование и протезирование митрального клапана. |
Three heart attacks and a failed bypass. | Три инфаркта и неудачное шунтирование. |
Received information the patient's aorta, and appears you'll need a double bypass. | Пациент, мистер Шайнбаум перенес двойное шунтирование - прислал фото. |
Double bypass last year. | Коронарное шунтирование в прошлом году. |
The amputation on Captain Lincoln, and I just found out that you did an external emergency bypass. | Я жду ампутацию капитана Линкольна, и я только что выяснил, что ты сделал наружный экстренный обход. |
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. | Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт. |
We bypass the union all together. | В обход этих союзов. |
Internet censorship circumvention is the use of various methods and tools to bypass internet censorship. | Обход интернет-цензуры - использование различных методов для того, чтобы обойти ограничения интернет-цензуры. |
While the positive contribution of WTO-consistent regional integration for growth and development was noted, concern was expressed that certain bilateral and regional agreements could bypass multilateral negotiations. | При признании позитивного вклада согласующейся с правилами ВТО региональной интеграции в дело роста и развития была выражена обеспокоенность по поводу того, что некоторые двусторонние и региональные соглашения могут заключаться в обход многосторонних переговоров. |
Here, the discrimination is indirect, subtle and condoned by the federal system, with individual states using their internal autonomy to bypass or oppose federal laws. | Речь идет о косвенной, тонкой дискриминации, поддерживаемой федеральной системой, при которой отдельные штаты используют свое независимое положение для того, чтобы обходить федеральные законы или препятствовать их осуществлению. |
States might thus be in a position to put in place all the necessary controls, regarding, for example, import certificates, which would be reused several times so as to bypass the various phases in the procedure considered restrictive by importers. | Таким образом, государства могут быть в состоянии ввести все необходимые меры контроля в отношении, например, импортных сертификатов, которые можно было бы повторно использовать несколько раз, с тем чтобы обходить различные этапы процедуры, которую импортеры считают ограничительной. |
The issue may be difficult: the United Nations must grasp the nettle and not bypass it in background documents. | Эта задача может оказаться трудной; но Организация Объединенных Наций должна решительно взяться за это трудное дело и не обходить его молчанием в своих основополагающих документах. |
Our past reluctance to address this issue at the international level in a comprehensive manner and to agree common international standards that we can all operate has allowed the unscrupulous to bypass the existing patchwork of regional and weapon-specific regulation. | Наше нежелание в прошлом всеобъемлющим образом решать этот вопрос на международном уровне и согласовывать приемлемые для всех международные стандарты позволило беспринципным деятелям обходить разрозненные региональные правила и положения, касающиеся конкретных видов вооружений. |
The correct approach is neither to shy away from difficulties nor to bypass | Будет правильно не шарахаться от трудностей и не обходить противоречия. |
This bypass has got to be built and it is going to be built. | Этот объезд должен быть построен и он будет построен. |
To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass? | Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд? |
KFOR has also been working to facilitate the flow of humanitarian aid by building a bypass at the Deneral-Jankovic border crossing. | Кроме того, СДК работали над содействием обеспечению доставки гуманитарной помощи, построив объезд на пункте пересечения границы Денераль-Джанковиц. |
On the E70 a feasibility study was undertaken and 65 km including the Baku bypass is planned to be built in 2001-2003. | Для реконструкции дороги Е70 уже проведено технико-экономическое обоснование, и в 2001-2003 годах предусмотрено реконструировать ряд автодорог, в том числе объезд Баку, общей протяженностью 65 км. |
that bypass is open. | Я думаю, объезд открыт. |
I want to ask the bypass list. | Я хочу попросить обходной лист. |
One of the projects to be completed in 2007 is the $2.5 million Fena Bypass Project, which is the construction of a 9,000-foot-long water transmission line. | Один из проектов, который предстоит завершить в 2007 году, - это Обходной проект «Фена» стоимостью 2,5 млн. долл. |
One of the projects to be completed in 2007 is the $2.5 million Fena Bypass Project, which is the construction of a 9,000-foot-long water transmission line. | Один из проектов, который предстоит завершить в 2007 году, - это Обходной проект «Фена» стоимостью 2,5 млн. долл. США, который предусматривает сооружение водопроводной линии протяженностью 9000 футов. |
Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
This mass ratio shall be within +-5 per cent with respect to the averaged value of the mode, except for the first 10 s of each mode for systems without bypass capability. | Это соотношение масс должно составлять в пределах +-5% от среднего значения для данного режима, за исключением первых 10 с в каждом режиме в случае систем без обходной схемы. |
She needs bypass to fix it, and she needs it now. | Для исправления потребуется шунт, и начинать нужно немедленно. |
Marian, your bypass disappeared. | А, Мариан! Кстати, у тебя шунт исчез. |
We're going to do a veno-arterial bypass. | Мы собираемся поставить венозно-артериальный шунт. |
We're not doing a bypass graft. | Мы не ставим шунт. |
The shunt will bypass everything for at least another hour. | Шунт сохранит кровоток ещё примерно час. |
The bypass must not apply to exterior access points. | Байпас не должен применяться для наружных точек доступа. |
This is also known as kiln exhaust gas bypass. | Также упоминается как байпас отработанных газов печи. |
there's a leak.Go back on bypass now. | Здесь утечка, переключите снова на байпас. |
If sulfur containing gases are present in the sample, a switching valve should be used either to bypass the catalyst, or to back-flush the column to vent after elution of CO2. | Если в образце присутствуют серосодержащие газы, необходимо использовать кран-дозатор для того, чтобы организовать или байпас мимо катализатора, или обратную продувку колонки на сброс после выхода СО2. |
The 600,000 calorie triple bypass burger. | 600,000 калорий в тройном гамбурге байпас. |
There are signs that the so-called Vilusi bypass is frequently used by smugglers. | Есть основания полагать, что так называемая объездная дорога в Вилуси часто используется контрабандистами. |
Ramallah bypass (4.5 kilometres) | объездная дорога в Рамаллахе (4,5 км) |
Tulkarm bypass (14.6 kilometres) | объездная дорога в Тулькарме (14,6 км) |
Abud bypass (9 kilometres) | объездная дорога в Абуде (9 км) |
The bypass is half-paved, and they're starting cars on the finished part tomorrow. | Объездная дорога наполовину заасфальтирована, и их техника выйдет завтра на финишную прямую. |
If I'm open about the gastric bypass, no one would listen to me anymore. | Если я расскажу про анастомоз, меня больше никто не будет слушать. |
We found out about your gastric bypass. | Мы узнали про твой желудочный анастомоз. |
Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
He needs a venovenous bypass. | Нужно наложить вено-венозный анастомоз. |
Bypass could create malabsorption issues. | Анастомоз мог вызвать синдром мальабсорбции. |
The supercharger is connected to the combustion chamber by means of one or more bypass channels. | Нагнетатель соединен с камерой сгорания одним или несколькими перепускными каналами. |
A carrying ring with bypass ports is mounted on the string above the roof of the upper bed. | Выше по колонне, над кровлей верхнего пласта, установлено опорное кольцо с перепускными окнами. |
The essence of the invention is that a two-stroke engine comprises a block of working cylinders with bypass valves, connecting rods and a crankshaft, and also comprises a compressor with a piston, levers and a crankshaft, wherein the crankshafts are interconnected by means of gears. | Сущность изобретения заключается в том, что двухтактный двигатель, содержит блок рабочих цилиндров с перепускными клапанами, шатунами и коленчатым валом, а также компрессор с поршнем, рычагами и коленчатым валом, при этом коленчатые валы связанны между собой при помощи шестерен. |
An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
The inventive internal combustion engine comprises a common combustion chamber with bypass channels, which are provided with check valves, and cylinders with pistons having their own cranking mechanism. | ДВС имеет общую камеру сгорания с перепускными каналами, имеющими автоматические обратные клапана, цилиндры с поршнями со своими кривошипно-шатунными механизмами. |
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. | Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу. |
The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. | Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу. |
Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) | строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе); |
In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. | В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания. |
'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' | Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом. |
In the Asterisk CLI one can do a lookup by hand to test if a DUNDi configuration works. asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. | В интерфейсе командной строки Asterisk можно проверить работу конфигурации DUNDi: asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. |
Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. | Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки. |
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. | ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass. |
Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim and North Karachi serve as large industrial estates in Karachi. | В Карачи расположено несколько крупных промышленных зон, таких как Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim и North Karachi, расположенных на окраине главного города. |
In "Homer's Triple Bypass", "742 Evergreen Terrace" was assigned to a completely different house, where Snake hides from the police and Rev. Lovejoy lives next door. | В «Homer's Triple Bypass», дом 742 по Вечнозелёной Аллее был совершенно другим домом, где Змей прятался от полиции, а Преподобный Тимоти Лавджой жил по соседству. |
If you select [Buy Now] for a purchase item in step 3, you can bypass the shopping cart page and proceed directly to the purchase confirmation screen (step 6). | Если вы выбрали [Купить сразу] для приобретения товара на шаге З, вы можете перейти к экрану подтверждения (шаг 6) сразу, минуя экран корзины. |
Ms. Gunnsteinsdóttir said that it was possible to bypass the Equal Status Complaints Committee and take an employment dispute directly to court. | Г-жа Гуннстейнсдоттир говорит, что можно обратиться за разрешением спора, касающегося приема на работу, непосредственно в суд, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса. |
Above all, a mechanism must be established enabling a serviceman to bypass his immediate superiors and address complaints and appeals directly to the Commissioner if his rights and freedoms have been violated. | Прежде всего, должен быть предусмотрен механизм реализации права военнослужащего напрямую, минуя свое непосредственное начальство, обращаться с жалобами и обращениями к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека в случае нарушения их прав и свобод. |
When you select [Download] for a free item (step 3), you will bypass the shopping cart page and proceed directly to the download screen (step 7). | При выборе [Загрузить] для бесплатных материалов (шаг З) вы сразу перейдете к экрану загрузки (шаг 7), минуя экран корзины. |
The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF. | Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга. |