| Right at the rate there is an iceberg and captain Petrov decides to bypass it. | Прямо по курсу появляется айсберг и капитан Петров решает обойти его. |
| The accessibility of Madeira attracted Genoese and Flemish traders, who were keen to bypass Venetian monopolies. | Доступность Мадейры привлекала генуэзских и фламандских торговцев, стремившихся обойти венецианскую монополию. |
| So, you break into a house like mine, you either got to know how to bypass the maximum-security codes... | Если вламываешься в дом как у меня, должен знать, как обойти охранную сигнализацию... или должен выманить хозяина. |
| She said that the agreement to allow the Convention to participate in meetings on an ad hoc basis was a means to bypass the political deadlock within WTO on that issue. | Она заявила, что соглашение, разрешающее Конвенции участвовать в совещаниях на специальной основе, позволит обойти политический тупик внутри ВТО в отношении этого вопроса. |
| I'm trying to rig up a bypass. | Я пытаюсь обойти их. |
| Homer, I'm afraid you'll have to undergo a coronary bypass operation. | Гомер, я боюсь, вам придется делать аутокоронарное шунтирование. |
| I hear you're doing a bypass on your own. | Слышала, ты будешь самостоятельно делать шунтирование. |
| Three heart attacks and a failed bypass. | Три инфаркта и неудачное шунтирование. |
| You know, I once had a patient who described an entire coronary artery bypass graft from above. | Я умопомрачителен. Знаешь, однажды у меня была пациентка, описавшая шунтирование от начала и до конца. |
| And he had a triple bypass, a quadruple bypass. | Ему делали тройное шунтирование, четверное. |
| The amputation on Captain Lincoln, and I just found out that you did an external emergency bypass. | Я жду ампутацию капитана Линкольна, и я только что выяснил, что ты сделал наружный экстренный обход. |
| That was the most impressive cortical bypass I've ever seen. | Это был самый впечатляющий кортикальный обход из виденных мной. |
| Alternatively, they may allow to bypass the procuring entity but require to exhaust all remedies within the independent body structure before applying to the court. | В качестве альтернативы в них можно разрешить действовать в обход закупающей организации, но включить в них требование об исчерпании всех средств правовой защиты в структуре независимого органа до обращения в суд. |
| It is against the will of the vast number of United Nations Member States to act however one likes and bypass the Security Council on major issues pertaining to international peace and security. | Действовать по своему усмотрению в обход Совета Безопасности при решении важнейших вопросов, относящихся к международному миру и безопасности, означает идти против воли огромного числа государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| The country-specific formats, designed to generate maximum efficiency and flexibility, should not appear to bypass the Organizational Committee. | Формат заседаний по отдельным странам, предназначенный для обеспечения максимальной эффективности и гибкости работы, не должен производить впечатления, что работа ведется в обход деятельности Организационного комитета. |
| In addition, they have to overcome or bypass bureaucratic restrictions and controls imposed by their own Government and institutions. | Кроме того, экспортерам приходится преодолевать или обходить бюрократические препоны и ограничения, вводимые правительствами и учреждениями их собственных стран. |
| The spreadsheet must be future proofed by allowing the user to bypass a list of options and insert new information. | Формат должен быть построен с учетом будущих изменений, позволяя пользователю обходить перечень предлагаемых вариантов и вводить новую информацию; |
| Communicators use subspace transmissions that do not conform to normal rules of physics in that signals can bypass EM interference, and the devices allow nearly instantaneous communication at distances that would otherwise require more time to traverse. | Коммуникаторы используют подпространственные передачи, которые не соответствуют нормальным законам физики в том, что сигналы могут обходить электромагнитные помехи, и позволяют почти мгновенно соединиться с абонентом на расстояниях, которые требовали бы большего времени для соединения. |
| Frequently, the financial needs of SMEs are too large for the traditional moneylenders and microcredit agencies, while large banks tend to bypass this market, owing to administrative intensity, the lack of information and the uncertainty of credit risk. | Нередко финансовые потребности МСП оказываются слишком крупными для традиционных кредитных учреждений и агентств микрокредитования, в то время как крупные банки стремятся обходить этот рынок ввиду административной напряженности, отсутствия информации и неопределенности в плане кредитных рисков. |
| Experience gained in Africa highlights a totally different aspect of decentralization: reforms instituted at local levels should not bypass the traditional structures of authority in society. | Опыт, накопленный в Африке, свидетельствует о совершенно ином аспекте децентрализации: реформы, проводимые на местных уровнях, не должны обходить стороной традиционные структуры власти в обществе. |
| This bypass that's being built... | Этот объезд, который сейчас строят... |
| I found out today that the city is building a new bypass on the far side of town. | Я сегодня узнала, что строится новый объезд, по другую сторону города. |
| To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass? | Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд? |
| I-55 in Tennessee lies entirely within the city of Memphis, passing through the southern and western parts of the city and providing a bypass of downtown for motorists who do not want to take I-240 and I-40 through downtown to cross the Mississippi River. | В Теннесси дорога проходит исключительно по территории города Мемфис, проходя по южным и западным частям города и обеспечивая автомобилистам объезд центра города, чтобы не ехать по I-240 и I-40 через центр через реку Миссисипи. |
| On the E70 a feasibility study was undertaken and 65 km including the Baku bypass is planned to be built in 2001-2003. | Для реконструкции дороги Е70 уже проведено технико-экономическое обоснование, и в 2001-2003 годах предусмотрено реконструировать ряд автодорог, в том числе объезд Баку, общей протяженностью 65 км. |
| This is a security bypass module. | Это обходной модуль безопасности. |
| I want to ask the bypass list. | Я хочу попросить обходной лист. |
| On 14 December construction of the 120 m retaining wall to support the 800 m long bypass in Berezniki was finished... | По имеющейся информации, принято решение о возведении 120-метровой подпорной стенки для укрепления обходной ж/д ветки протяженностью 800 метров в Березниках... |
| Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
| The bypass is still in place and good. | Обходной путь еще на месте. |
| She needs bypass to fix it, and she needs it now. | Для исправления потребуется шунт, и начинать нужно немедленно. |
| Let's take him off bypass and see how we did. | Давайте снимем шунт и посмотрим, что получилось. |
| Now take the red alligator clips and set in the bypass. | Бери красные крокодильчики и установи шунт. |
| Marian, your bypass disappeared. | А, Мариан! Кстати, у тебя шунт исчез. |
| We're not doing a bypass graft. | Мы не ставим шунт. |
| This is also known as kiln exhaust gas bypass. | Также упоминается как байпас отработанных газов печи. |
| there's a leak.Go back on bypass now. | Здесь утечка, переключите снова на байпас. |
| Switch to primary bypass. | Переключитесь на первичный байпас. |
| Alkali bypass: A duct located between the feed end of the kiln and the preheater tower. | Щелочной байпас: трупопровод между загрузочной стороной печи и башней подогревателя. |
| False bypass (or simply 'bypass') occurs when the signal is routed through the device circuitry with buffering and no other intentional change to the signal. | Ложный байпас (или просто шунтирование) это режим, когда сигнал проходит через схемы устройства с буферизацией без какого либо преднамеренного изменения его параметров. |
| There are signs that the so-called Vilusi bypass is frequently used by smugglers. | Есть основания полагать, что так называемая объездная дорога в Вилуси часто используется контрабандистами. |
| Ramallah bypass (4.5 kilometres) | объездная дорога в Рамаллахе (4,5 км) |
| Tulkarm bypass (14.6 kilometres) | объездная дорога в Тулькарме (14,6 км) |
| A bypass has been built around the resort town of Jurmala (special routes have been organized for access to the town); | Построена объездная дорога вокруг города-курорта Юрмала (въезд в город организован по специальным пропускам). |
| The bypass is half-paved, and they're starting cars on the finished part tomorrow. | Объездная дорога наполовину заасфальтирована, и их техника выйдет завтра на финишную прямую. |
| Gastric bypass probably set it off. | Возможно, его спровоцировал желудочный анастомоз. |
| We found out about your gastric bypass. | Мы узнали про твой желудочный анастомоз. |
| He needs a venovenous bypass. | Нужно наложить вено-венозный анастомоз. |
| Bypass could create malabsorption issues. | Анастомоз мог вызвать синдром мальабсорбции. |
| Maybe there's a way we can put him on bypass after all. | Может, найдем способ сделать обходной анастомоз. |
| A carrying ring with bypass ports is mounted on the string above the roof of the upper bed. | Выше по колонне, над кровлей верхнего пласта, установлено опорное кольцо с перепускными окнами. |
| The essence of the invention is that a two-stroke engine comprises a block of working cylinders with bypass valves, connecting rods and a crankshaft, and also comprises a compressor with a piston, levers and a crankshaft, wherein the crankshafts are interconnected by means of gears. | Сущность изобретения заключается в том, что двухтактный двигатель, содержит блок рабочих цилиндров с перепускными клапанами, шатунами и коленчатым валом, а также компрессор с поршнем, рычагами и коленчатым валом, при этом коленчатые валы связанны между собой при помощи шестерен. |
| The inventive internal combustion engine comprises a common combustion chamber with bypass channels, which are provided with check valves, and cylinders with pistons having their own cranking mechanism. | ДВС имеет общую камеру сгорания с перепускными каналами, имеющими автоматические обратные клапана, цилиндры с поршнями со своими кривошипно-шатунными механизмами. |
| Said sleeve (16) is provided with bypass openings (18) embodied in the wall of the sleeve and with a flange (25) arranged in the lower part thereof. | Втулка (16) выполнена с перепускными отверстиями (18) в стенке и фланцем (25) внизу. |
| A recess (23) which is used for limiting the displacement of the sleeve (16) flange (25) and connected to the bypass windows (2) is formed thereunder. | Под перепускными окнами (2) выполнена расточка (23), ограничивающая перемещение фланца (25) втулки (16) и сообщенная с перепускными окнами (2). |
| He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. | Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу. |
| The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. | Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу. |
| Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) | строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе); |
| In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. | В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания. |
| 'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' | Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом. |
| In the Asterisk CLI one can do a lookup by hand to test if a DUNDi configuration works. asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. | В интерфейсе командной строки Asterisk можно проверить работу конфигурации DUNDi: asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. |
| after the obstacle of this morning that I have sent back my gastric bypass of one day I have passed a reiflessioni day. | после препятствия сегодня утром, что я отослал мой желудочный bypass одного дня, я прошел день reiflessioni. |
| ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. | ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass. |
| Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim and North Karachi serve as large industrial estates in Karachi. | В Карачи расположено несколько крупных промышленных зон, таких как Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim и North Karachi, расположенных на окраине главного города. |
| It is common to have bypass multiplexers that bypass written data to the read ports when a simultaneous read and write to the same entry is commanded. | Поэтому во многих реализациях вводятся проходные (bypass) мультиплексоры, которые могут замыкать записываемые данные непосредственно на порты чтения, когда происходят одновременные запись и чтение в один регистр. |
| With only one exception, every reported effort by smugglers to bypass police or military checkpoints has failed. | За исключением одного случая, все зафиксированные попытки контрабандистов пересечь границу, минуя полицейские или армейские контрольные пункты, оказались безрезультатными. |
| Ms. Gunnsteinsdóttir said that it was possible to bypass the Equal Status Complaints Committee and take an employment dispute directly to court. | Г-жа Гуннстейнсдоттир говорит, что можно обратиться за разрешением спора, касающегося приема на работу, непосредственно в суд, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса. |
| The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF. | Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга. |
| For example, the Government estimated in 2005 that up to 80 per cent of people bypass primary health care and go directly to hospitals. | Например, по оценкам правительства, в 2005 году до 80% пациентов обращались непосредственно в больницы, минуя уровень первичной медико-санитарной помощи. |
| The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions. | Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН. |