This guy can bypass any alarm for me. |
Этот парень мог обойти любую сигнализацию. |
You win the game, and we can bypass any waiting list and locate a donor, immediately. |
Если вы победите в игре, мы сможем обойти списки ожидания и отыскать донора, немедленно. |
I'd have to bypass the main power distribut... |
Мне придется обойти главные системы энергораспре... |
Alex helped Natalie bypass security on the last day anybody saw her alive. |
Алекс помогла Натали обойти систему безопасности в последний день, когда её видели живой. |
You can bypass them, of course. |
Их, конечно, можно обойти. |
It is meant to overlap and bypass relevant Security Council resolutions and efforts by ICRC. |
Его цель заключается в том, чтобы обойти соответствующие резолюции Совета Безопасности и усилия МККК. |
Unilateral attempts to bypass and undermine multilaterally agreed frameworks should be resisted. |
Односторонние попытки обойти или нарушить достигнутые многосторонние договоренности следует пресекать. |
It's basically a worm that can bypass asymmetric encryption on high-grade security networks, and also allows remote access to infrastructure systems. |
В общих чертах это червь, который может обойти асимметричную систему шифрования высокого уровня безопасности, а также позволяет получить удаленный доступ к инфраструктуре. |
This should bypass the lock down, get me basic system access. |
Это поможет обойти блокировку, даст мне обычный доступ к системе. |
Silvano Bentivoglio and mutilated him in order to bypass security. |
Сильвано Винтиволио и изуродовал его чтобы обойти систему безопасности. |
The convening of an emergency special session was not an attempt to bypass the peace process or make it redundant. |
Созыв чрезвычайной специальной сессии не был попыткой обойти мирный процесс или сделать его ненужным. |
Attempts to bypass the United Nations system in such negotiations would give rise to questions of legitimacy and credibility. |
Попытки обойти систему Организация Объединенных Наций в таких переговорах могут вызвать вопросы, касающиеся легитимности и авторитета. |
The reason, however, was neither to bypass the rules nor to hide anything from anyone. |
Однако причина состояла не в том, чтобы обойти правила или скрыть что-либо от кого-то. |
There are alternative drugs, such as prasugrel or ticagrelor, which can be used instead of Plavix to bypass the problem. |
Существуют альтернативные лекарства, такие как празугрел или тикагрелор, которые можно употреблять вместо Плавикса, чтобы обойти проблему. |
Qaddafi frequently farmed out power to municipalities and citizens in an attempt to bypass the civil servants who consistently thwarted his grandiose plans. |
Каддафи часто отдавал власть на откуп муниципалитетам и гражданам в попытке обойти государственных служащих, которые постоянно расстраивали его грандиозные планы. |
How the importers managed to bypass the ports and customs authorities is unclear. |
Неясно, каким образом импортеры смогли обойти портовые и таможенные власти. |
Any effort to bypass this machinery would undermine consensus and legitimacy. |
Любая попытка обойти этот механизм будет подрывать принципы консенсуса и легитимности. |
Remittances can help local entrepreneurs bypass inefficient or non-existent local credit markets, especially in rural areas, and to start productive activities. |
Денежные переводы способны помочь местным предпринимателям обойти проблему неэффективных или даже несуществующих местных кредитных рынков, особенно в сельских районах, и развернуть производственную деятельность. |
Gibraltar had therefore been obliged to bypass the Special Committee and secure decolonization by other means. |
Поэтому народ Гибралтара был вынужден обойти Специальный комитет и добиваться деколонизации другими средствами. |
Any woman seeking a divorce could bypass the makhallya and apply to the courts. |
Любая женщина, желающая подать на развод, может обойти махаллю и подать заявление в суд. |
According to HRW, using immigration powers allows the Government to bypass the more stringent procedural safeguards built into the criminal justice system. |
По мнению ОНОПЧ, иммиграционные полномочия позволяют правительству обойти более строгие процедурные гарантии, закрепленные в системе уголовного правосудия. |
Such initiatives were a way to bypass the rule of consensus and to disregard the differing opinions of certain delegations. |
Такие действия позволяют обойти правило консенсуса и не принимать в расчет "неудобное" мнение ряда делегаций. |
Basement access let me bypass the metal detectors at the entrances. |
Доступ через подвал позволил мне обойти детекторы металла на входах. |
Bomber had to bypass it to get that device in. |
Взорвавший бомбу должен был обойти её, чтобы пронести устройство. |
Omega will have to track it down to confirm that we're not trying to bypass the matrix control. |
Омеге придется поискать ее чтобы убедиться, что мы не пытаемся обойти управление Матрицы. |