Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Заболеваемости

Примеры в контексте "Burden - Заболеваемости"

Примеры: Burden - Заболеваемости
Preventive, promotive, curative and rehabilitative intervention coverage of proxy indicators across the continuum of care and determined by evidence of the burden of disease and the level of disparities across segments of society охват профилактическими, укрепляющими здоровье, лечебными и реабилитационными мероприятиями на всех этапах медицинского обслуживания, исходящий из косвенных показателей и определяемый на основе данных о заболеваемости и уровне неравенства по всем сегментам общества;
At present, it would be premature to review Roll Back Malaria's impact as a social movement on a country's malaria-related disease burden. Сейчас еще рано анализировать результативность инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» как социального движения с точки зрения сокращения заболеваемости малярией в национальном масштабе.
The health statistics arena is characterized by three mutually reinforcing problems: health statistics are technically demanding from a measurement and an analysis perspective; health information systems are inadequate; countries with the weakest health systems are those with the greatest overall burden of ill-health. Для статистических данных в области здравоохранения характерны три неразрывно связанные проблемы: этот вид статистики требует значительных технических средств для сбора и анализа данных; системы медицинской информации не отвечают предъявляемым требованиям; страны с наихудшими системами здравоохранения в наибольшей степени страдают от высокой заболеваемости.
(a) In all low- and middle-income countries, by any measure, non-communicable diseases and injuries account for a large enough share of the disease burden of the poor to merit a serious policy response; а) Во всех странах с низким и средним уровнем дохода и по любым оценкам НИЗ и травмы составляют достаточно существенную долю бремени заболеваемости малоимущего населения, чтобы обусловить необходимость принятия серьезных политических мер.
Today, low- and middle-income countries represent 84 per cent of the world population with more than 93 per cent of the disease burden, yet less than 11 per cent of the global health expenditure. Сегодня на страны с низким и средним уровнем доходов приходится 84 процента мирового населения и более 93 процентов бремени заболеваемости, но менее 11 процентов глобальных расходов на здравоохранение.
UNICEF, UNFPA, WHO and the World Bank will continue the joint programme to accelerate progress on reducing maternal and neonatal mortality and morbidity, giving greatest emphasis to operationalizing support to the six countries with the highest burden of maternal deaths. ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и Всемирный банк будут продолжать совместную программу по ускорению прогресса в снижении материнской и младенческой заболеваемости и смертности, уделяя наибольшее внимание практической поддержке шести странам с высоким уровнем материнской смертности.
Recognize that mental and neurological disorders, including Alzheimer's disease, are an important cause of morbidity and contribute to the global non-communicable disease burden, for which there is a need to provide equitable access to effective programmes and health-care interventions; признаем, что психические и неврологические нарушения, включая болезнь Альцгеймера, являются серьезной причиной заболеваемости и вносят свою лепту в глобальное бремя неинфекционных заболеваний, которое обусловливает необходимость в предоставлении равноправного доступа к эффективным программам и здравоохранительным акциям;
(a) Call on Member States, particularly those that have experienced the burden of malaria and managed to control or eliminate the disease, to join in solidarity with malaria-endemic countries in Africa and elsewhere in their struggle to roll back malaria; а) призвать государства - члены, особенно те, которые пережили проблему малярии и которым удалось сдержать или искоренить эту болезнь, проявить солидарность в отношении охваченных эндемией малярии стран в Африке и других районах мира в их борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией;
(b) Malaria Prevalence Indicator: to develop consensus on estimation of the morbidity burden of malaria and the malaria prevalence indicator of the Millennium Development Goals. Ь) показатель распространенности малярии: достижение консенсуса в отношении оценки последствий заболеваемости малярией и показателя распространенности малярии для использования в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Burden of malaria in 2006, by country, by region and globally Масштабы заболеваемости малярией в 2006 году в разбивке по странам и регионам, а также на глобальном уровне
Gender-based approaches are an integral part of this task in the three strategic priority areas: Addressing the Burden of Disease, Improving Indigenous Health and Balancing Our Investment in Health. Составной частью этой задачи является осуществление гендерных подходов в трех приоритетных областях данной стратегии: снижение уровня заболеваемости, улучшение состояния здоровья коренного населения и сбалансированность инвестиций, выделяемых на цели здравоохранения.
Country profiles on Environmental Burden of Disease had been updated, as had the country profiles based on the core indicators were carried out in the countries of the European region of WHO. Были обновлены краткие характеристики стран по экологической составляющей заболеваемости населения, а также основывающиеся на основных показателях краткие характеристики стран, которые были подготовлены для стран Европейского региона ВОЗ.
On the contrary, clinical trials are extremely usefultools, and are much needed to address the burden of disease indeveloping countries. Совсем наоборот: клинические исследования крайне важны ипросто необходимы для решения проблемы заболеваемости вразвивающихся странах.
As a result, Mozambique has taken significant steps in reducing the burden of malaria by more than 75 per cent in reported cases since 2006, with a decrease in the number of deaths of more than 40 per cent in the same period. В результате Мозамбик добился существенных успехов в деле сокращения масштабов заболеваемости малярией: с 2006 года число диагностированных случаев сократилось более чем на 75 процентов, а число летальных исходов уменьшилось за тот же период более чем на 40 процентов.
This project has provided the basis for improved estimates of road traffic injuries in the 2010 Global Burden of Diseases, Injuries and Risk Factors Study. Данный проект позволил повысить точность оценок дорожного травматизма, приведенных в Глобальном исследовании заболеваемости, травматизма и факторов риска.
This represents 17 per cent of the global burden of HIV, a quarter of the disease burden in sub-Saharan Africa and, indeed, a sixth of the global disease burden. Это 17 процентов от мировых показателей инфицирования ВИЧ, четверть показателя заболеваемости в африканских странах к югу от Сахары и шестая часть от общего числа инфицированных в мире.
Although the state of health in Malawi is generally poor, women bear a disproportionate burden of the misery through shouldering care burden and high levels of morbidity and maternal mortality. Хотя состояние здоровья неудовлетворительно у большинства жителей Малави, женщинам приходится тяжелее всех, так как на их плечи ложится уход за больными, они страдают от высоких уровней заболеваемости и материнской смертности.
The burden of morbidity in terms of numbers of cases/1,000 population is highest in the interior regions. Коэффициент заболеваемости в расчете на 1000 населения гораздо выше в районах, расположенных в глубине страны.
The reported burden of disease for priority water-related diseases stands at 874,459 cases since the year of the signature of the Protocol. Ь) согласно зарегистрированным данным уровень заболеваемости по приоритетным связанным с водой заболеваниям за период с подписания Протокола составляет 874459 случаев.
It was Britain's rising agricultural productivity in the 18th century, for example, which helped to raise nutrition levels and reduce the burden of infectious diseases, that helped to initiate the Industrial Revolution. Например, в Британии именно повышение продуктивности сельского хозяйства в 18 веке, повлекшее улучшение стандартов питания и сокращение инфекционной заболеваемости, положило начало Промышленной Революции.
Significant expenditures on mosquito coils and insecticide aerosol sprays have been reported, but while these commodities reduce nuisance mosquitoes, there is little evidence that their use reduces the burden of malaria. Однако несмотря на то, что они отгоняют назойливых насекомых, отсутствуют убедительные доказательства того, что их использование ведет к сокращению масштабов заболеваемости малярией.
They constitute the greatest disease burden, have the highest mortality rates, and generate the highest health care costs. Эти болезни, для которых характерен самый высокий показатель заболеваемости и самый высокий уровень смертности, требуют самых больших затрат в сфере здравоохранения.
Military conflicts and civil unrest have contributed dramatically to the burden of malaria in the world, as large numbers of unprotected and non-immune refugees move into malarious areas. Вооруженные конфликты и гражданские беспорядки в значительной степени способствовали повышению заболеваемости малярией в мире в связи с тем, что в пораженные малярией районы прибывают большие контингенты не защищенных прививками и не имеющих иммунитета беженцев.
Roll Back Malaria is promoting four main strategies to pursue its goal of halving the world's burden of malaria by 2010. Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией связана с осуществлением четырех основных стратегий в деле достижения ее цели сокращения наполовину к 2010 году масштабов заболеваемости малярией в мире.
In addition, although the cost of achieving the scale of action required may be significant, human resources are required for expenditures to have an impact on reducing the burden of malaria. Кроме того, хотя для обеспечения необходимых масштабов борьбы могут потребоваться значительные затраты, эти средства могут сыграть свою роль в сокращении заболеваемости малярией лишь при наличии людских ресурсов.