Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Заболеваемости

Примеры в контексте "Burden - Заболеваемости"

Примеры: Burden - Заболеваемости
The areas of the world whose populations are most affected by complex emergencies are often those with the greatest malaria burden. Территории земного шара, население которых в наибольшей степени страдает от сложных чрезвычайных ситуаций, зачастую несут и наибольшее бремя заболеваемости малярией.
On the contrary, clinical trials are extremely useful tools, and are much needed to address the burden of disease in developing countries. Совсем наоборот: клинические исследования крайне важны и просто необходимы для решения проблемы заболеваемости в развивающихся странах.
Table 3 shows the combined burden of mortality and morbidity in DALYs for the world in 1990. В таблице 3 показаны совокупные последствия смертности и заболеваемости в ГЖКБ в мире в 1990 году.
This is leading to an epidemiological transition - shifting burden of ill health from communicable and parasitic to non-communicable diseases. Это ведет к изменениям в эпидемиологической ситуации, а именно сдвигу бремени заболеваемости от инфекционных и паразитарных болезней к неинфекционным болезням.
This has been described as "a double burden of disease". Это явление было охарактеризовано как "двойное бремя заболеваемости".
The Framework Convention represents a powerful public health tool to reduce in the future the burden of disease and mortality attributed to tobacco. Рамочная конвенция представляет собой мощный инструмент охраны здоровья людей, позволяющий сократить в будущем тяготы заболеваемости и смертности, вызываемые табаком.
Fifteen countries were selected to receive additional and prioritized support based on their disease burden, income level and success with previous Global Fund applications. Были отобраны 15 стран для получения дополнительной приоритетной поддержки на основе показателей заболеваемости в них, уровня дохода и наличия принятых предыдущих заявок в Глобальный фонд.
One of the key human development objectives of NEPAD is to reduce Africa's morbidity and mortality burden. Одна из главных целей НЕПАД в области развития человека заключается в уменьшении бремени заболеваемости и смертности в Африке.
Any rapid increase in NCDs will lead to a shrinking labour supply, an eroding quality of life and a growing socio-economic burden. Любое резкое увеличение заболеваемости НИЗ приведет к сокращению трудовых ресурсов, ухудшению качества жизни и увеличению социально-экономического бремени.
Approximately two thirds of the predicted disease burden is caused by risk factors that can, and must, be prevented. Примерно две трети прогнозируемых случаев заболеваемости обусловлены действием факторов риска, которые поддаются профилактике.
Psychological and mental disorders account for 5 per cent of the overall disease burden in the African region. Психические и неврологические расстройства составляют 5 процентов общих показателей заболеваемости в африканском регионе.
Non-communicable diseases represent a high morbidity and mortality burden for all countries. Неинфекционные заболевания ложатся тяжелым грузом на все страны в плане заболеваемости и смертности.
Tobacco control measures are an effective means of reducing the burden of disease and premature mortality by reducing consumption and preventing initial use. Меры по борьбе с табаком являются эффективным средством снижения показателей заболеваемости и преждевременной смертности на основе сокращения масштабов потребления и предупреждения новых случаев употребления.
The high disease burden has directly affected our human resource capacities, which are pivotal in this fight. Высокий показатель заболеваемости непосредственно сказывается на потенциале людских ресурсов в нашей стране, играющих ведущую роль в борьбе с эпидемией.
Social development has been further hampered by the high disease burden the continent bears resulting from HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases. Социальному развитию препятствуют также высокие показатели заболеваемости на континенте, обусловленные ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими заболеваниями.
Additionally, such States are marked by a high burden of disease, both mental and physical. Помимо этого, в таких государствах фиксируется высокий уровень заболеваемости, как физической, так и психической.
In the two settlements visited in Uganda, malaria constituted the principal health burden in terms of morbidity and mortality, and a range of prevention measures were under consideration. В двух поселениях в Уганде, куда были совершены поездки, главную угрозу для здоровья населения с точки зрения заболеваемости и смертности представляет малярия, и для борьбы с этим заболеванием рассматривались различные профилактические меры.
The burden of malaria, the number-one cause of mortality, has been reduced through innovative and vigorous health service delivery programmes such as Roll Back Malaria. Бремя малярии, главной причины смертности, было сокращено благодаря новаторским и активным программам предоставления услуг здравоохранения, таким, как Программа по сокращению масштабов заболеваемости малярией.
To successfully reduce the burden of disease on the poorest people in Africa; снижение уровня заболеваемости среди беднейших слоев населения Африки;
In rural areas, where the transmission season generally coincides with the planting and harvesting seasons, malaria imposes a dual burden on the poor. В сельских районах, где период роста заболеваемости совпадает с сезоном сева и сбора урожая, малярия накладывает на бедные слои населения дополнительное бремя.
A large share of this external assistance is allocated to primary health care and communicable diseases, in line with the burden of disease in Afghanistan. Большая доля этой внешней помощи выделяется на первичную медико-санитарную помощь и лечение инфекционных заболеваний в соответствии с уровнем заболеваемости в Афганистане.
Focused sampling of populations believed to have high methylmercury exposure can be useful for estimating the burden of disease among groups with the greatest risk. Для измерения уровня заболеваемости среди групп наибольшего риска полезно использовать выборку людей, которые, как считается, имеют повышенное содержание ртути в организме.
Reproductive ill health impacts mortality and accounts for a large share of the global burden of disease, particularly among women and children. Слабое репродуктивное здоровье влияет на уровень смертности и во многом определяет масштабы заболеваемости во всем мире, в особенности среди женщин и детей.
An already high disease burden has increased substantially, exacerbated by the rainy season, which has raised the risk of transmission of water-borne and other communicable diseases. После наступления сезона дождей, который повысил риск распространения передаваемых через воду и других инфекционных заболеваний, существенно возросли и без того высокие показатели заболеваемости.
Moreover, for a country with a high disease burden the availability of cheaper drugs and medicine should be a priority if the right to health is to be realised. Кроме того, в стране, где наблюдается высокий уровень заболеваемости, наличие более дешевых медицинских препаратов должно стать приоритетной задачей, без чего осуществление права на здоровье невозможно.