Your people question her, and then you suddenly jump on a plane to Bulgaria? |
Ваши люди её допросили, а потом вы внезапно запрыгнули на самолёт в Болгарию? |
The Government also recognizes that the cargo was unloaded and that the convoy returned to Bulgaria without it. |
Правительство также признает, что содержимое судов было разгружено и что караван вернулся в Болгарию без груза. |
His country was seriously concerned by the deteriorating refugee situation in the region and by the prospect of a mass flow of refugees into Bulgaria. |
Оратор отмечает серьезную озабоченность его страны по поводу ухудшения положения беженцев в регионе и перспективы массового притока беженцев в Болгарию. |
He therefore appealed to the United Nations and the multilateral financial institutions to take appropriate measures to ease Bulgaria's economic hardships. |
В этой связи выражается надежда, что Организация Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения примут соответствующие меры для облегчения того бремени, которое ложится на Болгарию. |
Newly elected members represent the following countries: Brazil, Bulgaria, Cuba, Cameroon, China, Czech Republic, India, Malta, Poland, Switzerland. |
Вновь принятые члены представляют следующие страны: Болгарию, Бразилию, Индию, Мальту, Камерун, Китай, Кубу, Польшу и Швейцарию. |
Extraditions were made to CIS countries, the Baltic States, the Czech Republic, Germany, Bulgaria, China and Mongolia. |
Выдача осуществлялась в страны СНГ, Балтийского региона, Чехию, Германию, Болгарию, Китай и Монголию. 81. |
Belgium congratulated Bulgaria on the continuing progress made in human rights protection, but raised concerns relating to shelters for orphans and/or people with mental disabilities. |
Бельгия поздравила Болгарию с достижением прогресса в области защиты прав человека, но при этом высказала обеспокоенность в связи с проблемой приютов для сирот и/или лиц с психическими расстройствами. |
Sweden asked Bulgaria to elaborate on efforts to ensure that detention conditions fully met international human rights standards and about further plans to address the situation in prisons. |
Швеция просила Болгарию подробнее остановиться на усилиях по обеспечению того, чтобы условия содержания в местах лишения свободы соответствовали международным правозащитным нормам, и рассказать о дальнейших планах улучшения положения в тюрьмах. |
Addendum 2 is the report of the official visit of the former independent expert to Bulgaria from 4 to 11 July 2011. |
Добавление 2 к докладу - это отчет об официальном визите бывшего Независимого эксперта в Болгарию с 4 по 11 июля 2011 года. |
TAI Assessments were available or would soon be available for a number of European countries including Bulgaria, Estonia, Hungary, Ireland, Lithuania and Ukraine. |
Оценки ТАИ уже имеются или вскоре будут подготовлены для ряда европейских стран, включая Болгарию, Венгрию, Ирландию, Литву, Украину и Эстонию. |
A research mission to Bulgaria was scheduled for October 2007; |
Исследовательская миссия в Болгарию намечена на октябрь 2007 года; |
The transaction is the biggest foreign investment in Bulgaria and the country's first major private investment in the power sector. |
Эта сделка является крупнейшим проектом по привлечению иностранных инвестиций в Болгарию и являет собой первые крупномасштабные частные инвестиции в секторе электроэнергетики страны. |
Expert services and travel expenses for missions to Tajikistan, TfYR of Macedonia, Bulgaria, Romania and Kyrgyzstan |
Экспертные услуги и путевые расходы для миссий в Таджикистан, бывшую югославскую Республику Македония, Болгарию, Румынию и Кыргызстан |
Expert services for missions to TfYR of Macedonia and Bulgaria |
Экспертные услуги для миссий в бывшую югославскую Республику Македония и Болгарию |
The conditions to be observed by foreigners entering, staying in or leaving Bulgaria are published in issue 93/72 of the State law gazette. |
Условия, которые должны выполняться иностранцами, въезжающими в Болгарию, находящимися в Болгарии или покидающими ее территорию, публикуются в выпуске 93/72 информационного бюллетеня о государственных законах. |
First of all, allow me to welcome Bulgaria to the presidency of the Conference and confirm Canada's commitment to work constructively with you over the course of your tenure. |
Прежде всего позвольте мне приветствовать Болгарию на посту Председателя Конференции и подтвердить приверженность Канады конструктивной работе с вами в ходе вашего мандата. |
Then on 24 July 2007 as a result of negotiations between Libya and Governments of other countries, the authors were transferred to Bulgaria to serve their sentences. |
Затем, 24 июля 2007 года, в результате переговоров между Ливией и правительствами других стран авторы были переведены для отбытия сроков наказания в Болгарию. |
At the time of reporting, 13 project visits had been undertaken in Bulgaria, Cambodia, France, Italy, Lebanon, the Netherlands, the Republic of Moldova and Spain. |
На момент подготовки доклада были осуществлены 13 поездок с целью оценки проектов в Болгарию, Испанию, Италию, Камбоджу, Ливан, Нидерланды, Республику Молдова и Францию. |
A similar approach, combining a focus on traditions and national branding with increased quality and productivity of the creative sector, can also be found in other Member States, including Bulgaria, Ecuador, Georgia, Kuwait, Mauritius and the United Republic of Tanzania. |
Аналогичный подход, сочетающий в себе уделение особого внимания традициям и национальной символике и повышение качества и производительности в креативном секторе, можно найти также в других государствах-членах, включая Болгарию, Грузию, Кувейт, Маврикий, Объединенную Республику Танзания и Эквадор. |
In June 2011, the President of the European Court of Human Rights and his Bulgarian colleague had visited Bulgaria to participate in a round table organized by the Supreme Court of Cassation. |
В июне 2011 года Председатель Европейского суда по правам человека и его болгарский коллега посетили Болгарию для участия в круглом столе, организованном Высшим кассационным судом. |
It is interesting to note that PES was not conducted in many countries in the European Union (EU) and North America with traditional census, including Bulgaria, Canada, Cyprus, Ireland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta and Slovakia. |
Любопытно отметить, что ППО не проводилось во многих странах Европейского союза (ЕС) и Северной Америки, использующих традиционную перепись, включая Болгарию, Ирландию, Канаду, Кипр, Латвию, Литву, Люксембург, Мальту и Словакию. |
They both have casinos in the Czech Republic, Slovakia, Romania, Hungary and now they're starting to expand inward to Bulgaria, Poland, Lithuania. |
У обоих есть казино в Чехии, Словакии, Румынии, Венгрии, и теперь они начинают проникать в Болгарию, Польшу и Литву. |
We need a drastic change in the way we think and behave to transform Bulgaria for the better, |
Нам нужны резкие изменения в том, как мы думаем и ведем себя, чтобы изменить Болгарию к лучшему. |
A number of countries, including Bulgaria, the Central African Republic, Jordan and Paraguay, pointed to challenges in implementation and stressed that inequalities between women and men persisted despite stated national commitment to MDGs and their integration into policy frameworks. |
Ряд стран, включая Болгарию, Иорданию, Парагвай и Центральноафриканскую Республику, указал на сложности с достижением ЦРДТ и подчеркнул, что, несмотря на заявленную национальную приверженность достижению ЦРДТ и их учет в установочных рамках, проявления неравенства между женщинами и мужчинами упорно сохраняются. |
It is expected for the next 3-4 years the prices of the real estate properties TO INCREASE 15-20 %, wich obviously is attracting a lot of foreign investors in Bulgaria. |
Ожидается, что в следующие 3-4 года цена на недвижимость повысится на 15-20%, а это, очевидно, привлекает в Болгарию большое число иностранных инвесторов. |