On the territory of Bulgaria, there is a motorway gas-pipeline through which gas is transported for Bulgaria and for some neighbouring countries. |
По территории Болгарии проходит магистральный газопровод, по которому осуществляется транспорт газа в Болгарию и в некоторые соседние страны. |
The Danube Bulgaria at Karan still was included into Great Bulgaria, but son Karan Hagan Krum (802-814) already rules independently in the Danube Bulgaria in which territory the Balkan countries including Macedonia settled down. |
Дунайская Болгария при нем еще входила в Великую Болгарию, но сын Карана, каган Крум (802 - 814), уже правил самостоятельно именно в Дунайской Болгарии, на территории которой располагались Балканские страны, в том числе и Македония. |
Mr. Kalfin (Bulgaria): It is a privilege and an honour for me to address this audience and to represent Bulgaria in its new status as a State member of the European Union. |
Г-н Калфин (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать перед этой аудиторией и представлять Болгарию в ее новом качестве государства-члена Европейского союза. |
· Bulgaria is not as old as Egypt but at the time when the Bulgarian state was founded (681 AC) there were only three countries in Europe: the Western Roman (Frankish) Empire, the Eastern Roman Empire (Byzantium) and Bulgaria. |
Поэтому не имеет значения запланировали вы короткий вояж на выходные или длинный годовой отпуск - не упускайте возможности посетить Болгарию. Страну, благословленную Богом. |
Bulgaria allows the surrender of its nationals only on the basis of a European Arrest Warrant on the condition that, after the trial in the issuing State, the person sought is to be returned to Bulgaria in order to serve the custodial sentence or detention order. |
Болгария разрешает выдачу своих граждан только на основании европейского ордера на арест при условии, что после суда в государстве, выдавшем ордер, лицо, находящееся в розыске, должно быть возвращено в Болгарию для отбывания наказания в виде лишения свободы или исполнения ордера на заключение под стражу. |
Important peculiarities and specification of selling tours to Bulgaria and Romania from BALKAN EXPRESS The Adriatic from BALKAN EXPRESS - from Albania to Slovenia. |
Важные особенности и специфика продаж туров БАЛКАН ЭКСПРЕСС в Болгарию и Румынию. |
Shortly since his return to Bulgaria following the collapse of the totalitarian system in 1989, Ganchev has been in a long-term relationship with Valentina Shishkova, known as Shushi. |
Вернувшись в Болгарию, Ганчев вступает в долгосрочные отношения с Валентиной Шишкова, известной как Шуши. |
Morocco welcomed the increasing role assigned to the Ombudsman of the Republic and encouraged Bulgaria to share best practices relating to that institution, as well as information about its impact on the enjoyment of human rights. |
Марокко приветствовало укрепление роли Омбудсмена Республики и просило Болгарию рассказать об успехах данного учреждения и о его влиянии на процесс осуществления прав человека. |
A week later, the six medics were transferred to Bulgaria under a prisoner exchange agreement between the two countries and pardoned soon after their arrival by Bulgarian President Georgi Parvanov. |
Неделей позже всех шестерых отправили в Болгарию в рамках соглашения между двумя странами об обмене заключёнными. Вскоре после прибытия Президент Болгарии Георгий Пырванов помиловал их. |
Its flat tax rate of just 10% - introduced in January 2008 - makes Bulgaria one of the most competitive tax locations in the EU and is set to increase FDI even further in future years. |
Плоский налог только 10 % - введенный в январе 2008 - делает Болгарию одним из самых конкурентоспособных налоговых мест в ЕС, цель заключается в повышении иностранные инвестиции в будущее. |
The lush greens in spring, soft sun rays in summer and warm pastel colors in autumn and of course the mild but snowy winter make Bulgaria a preferred destination in any season. |
Пышная зелень весной, мягкие солнечные лучи в летний период, теплые пастельные цвета осенью и мягкая зима и снег делают Болгарию предпочительным место отдыха в любой сезон. |
Limitations on driving can apply for travels to the countries of former Yugoslavia (except Croatia and Slovinia), former Soviet Union, Albania, Bulgaria and Romania. |
Ограничения при езде касаются выездов на автомобиле в страны бывшей Югославии (кроме Хорватии и Словении), бывшего Советского Союза, в Албанию, Болгарию и Румынию. |
We have to do it together, and together, if we do this and share these ideas on play, we can transform Bulgaria for the better. |
И вместе, если мы будем распространять идеи об игре, мы сможем преобразовать Болгарию к лучшему. |
In February, the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT) issued a report on its visit to Bulgaria in September 2006 stating that efforts should be increased to combat ill-treatment of detainees and to improve detention facilities. |
В феврале Комитет Совета Европы по предотвращению пыток (КПП) опубликовал доклад о своём визите в Болгарию в сентябре 2006 года, в котором призвал активизировать усилия по борьбе с жестоким обращением в отношении задержанных, а также улучшить условия в местах заключения. |
While many of our customers purchase from abroad without visiting Bulgaria we are always happy to meet customers and show them around our developments and also the Borovets area. |
В то время как многие из наших клиентов покупают из-за границы, не посещая Болгарию, мы всегда счастливы встретить клиентов и показать им область Боровец. |
She represented Bulgaria in two editions of the Olympic Games (2004 and 2008), and also contributed to a fourth-place effort in the group all-around tournament at the 2007 World Rhythmic Gymnastics Championships in Patras, Greece. |
Представляла Болгарию на двух Олимпийских играх (2004 и 2008), а также внесла свой вклад в завоевание болгарской командой четвертого места в групповом многоборье на чемпионате мира-2007 по художественной гимнастике в городе Патры, Греция. |
In February 1201 or 1202, Alexios was injured when the imperial tent collapsed during an earthquake, but in the same summer he led the campaign that subdued the rebellion of governor John Spyridonakes in eastern Macedonia, forcing the latter to flee to Bulgaria. |
В феврале 1201 или 1202 года Алексей Палеолог был ранен, когда императорский шатёр рухнул во время землетрясения, но в то же лето провел кампанию против восставшего наместника Иоанна Спиридонака в Восточной Македонии, разбил мятежников и вынудил их остатки бежать в Болгарию. |
Traveling from Thessaloniki, they saw scenes of profound devastation in Serbia (including a bombed-out Belgrade), also going through Bulgaria and Romania. |
Они начали своё путешествие из Салоник, затем они направились в Сербию, где стали свидетелями опустошения, посетили разбомблённый Белград, также они посетили Болгарию и Румынию. |
In 2009 and 2010, the ILO Committee of Experts requested Bulgaria to provide information explaining the increase in the gender/wage gap in the public sector and the measures taken or envisaged to address this situation. |
В 2009 и 2010 годах Комитет экспертов МОТ просил Болгарию представить информацию о причинах увеличения разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами в государственном секторе и о принятых или планируемых мерах по исправлению такого положения. |
The fact-finding team, as a result of its mission to Bulgaria on 31 May - 2 June 2006, concludes that the basic tasks under the Convention - as described in the assistance programme - have been implemented. |
По итогам своей миссии в Болгарию 31 мая - 2 июня 2006 года группа по установлению фактов пришла к выводу о том, что основные задачи по Конвенции - как они изложены в программе оказания помощи - были выполнены. |
The Conference also appointed the following five States Parties as members of the Credentials Committee: Bulgaria, Mongolia, Netherlands, New Zealand and Tunisia. |
Конференция также назначила членами Комитета по проверке полномочий следующие пять государств-участников: Болгарию, Монголию, Нидерланды, Новую Зеландию и Тунис. Конференция утвердила выдвижение Генеральным секретарем Конференции директора женевского сектора Департамента по вопросам разоружения г-на Тима Коули. |
One of the NGO responses was from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and three were from EU Member States, including the then-EU accession states Bulgaria and Romania. |
Один из ответов был получен от НПО из региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и три - от государств-членов ЕС, включая Болгарию и Румынию, которые являлись на тот момент кандидатами на вступление в ЕС. |
A recent forecast by the World Trade Organization would agree with ICPD's beliefs: by the year 2010, the number of tourists visiting the country will annually exceed 20 million, making Bulgaria one of the world's greatest emerging tourism markets. |
Последние прогнозы Всемирной торговой организации полностью совпадают с видением будещего ICPD: до 2010 г. количество туристов, посещающих Болгарию, превысит цифру в 20 миллионов в год, что превращает Болгарию в один из наиболее развивающихся туристических рынков. |
The Commission has particular praise for the efforts of Latvia, Slovakia and Bulgaria, and suggests that, in economic terms, Latvia could be included in the first wave. But there is no suggestion that the membership criteria should be relaxed. |
Европейская Комиссия, в частности, похвалила Латвию, Словакию и Болгарию за предпринятые ими усилия, и предложила пересмотреть в сторону ослабления критерий членства. |
The European Commission, in its 2002 country report, recognised Bulgaria as a functioning market economy, acknowledging the progress made by Prime Minister Ivan Kostov's government toward market-oriented reforms. |
Европейская комиссия в 2002 году признала Болгарию страной с рыночной экономикой, тем самым признав успехи правительства в проведении рыночных реформ. |