A number of delegations thanked Bulgaria for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the constructive dialogue initiated with civil society during the preparation of its national report, and for the comprehensiveness of its national report as well as its presentation. |
Ряд делегаций поблагодарили Болгарию за сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и дали делегации высокую оценку в связи с конструктивным диалогом, проведенным с организациями гражданского общества при подготовке национального доклада, а также в связи со всеобъемлющим характером национального доклада и его представления. |
PACE called on Bulgaria to improve the rights of persons belonging to minorities and ensure their respect, especially in teaching in the language of persons belonging to minorities, promoting knowledge of the culture and identity of minorities and fostering intercultural dialogue and tolerance through education. |
ПАСЕ призвала Болгарию обеспечить права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и гарантировать уважение к ним, в частности путем преподавания языка меньшинств, поощрения распространения знаний об их культуре и самобытности и укрепления диалога и терпимости через образование. |
Accepts the reports of fact-finding missions to the following countries of EECCA and SEE: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine; |
одобряет доклады миссий по установлению фактов в следующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ: Азербайджан, Армению, Беларусь, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Румынию, Таджикистан, Украину; |
Canada, Czech Republic, Sweden, Switzerland, the United Kingdom, and Bulgaria, as advanced economies and/or member countries of the European Union |
а) Канаду, Соединенное Королевство, Чешскую Республику, Швецию и Швейцарию, а также Болгарию в качестве стран с развитой экономикой и/или стран Европейского союза; |
c Including Albania, Bulgaria, the former Czechoslovakia, the former German Democratic Republic, Hungary, Poland, Romania and the former Yugoslavia, and excluding the former USSR. |
с Включая Албанию, Болгарию, Венгрию, бывшую Германскую Демократическую Республику, Польшу, Румынию, бывшую Чехословакию и бывшую Югославию и за исключением бывшего СССР. |
Bulgaria, Canada, Czech Republic, Finland, France, Hungary, Iceland, Ireland, Kuwait, Liechtenstein, Malaysia, Singapore, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia and United States of America |
Болгарию, бывшую югославскую Республику Македонию, Венгрию, Ирландию, Исландию, Канаду, Кувейт, Лихтенштейн, Малайзию, Сингапур, Соединенные Штаты Америки, Финляндию, Францию, Чешскую Республику и Швецию |
I'd be better off in Bulgaria. |
Хочется уехать в Болгарию. |
Nothing like Bulgaria, man. |
На Болгарию никак не похоже. |
Kuwait to Bulgaria 197 - 199 |
Кувейта в Болгарию 197 - 199 52 |
Some of the employees flew back to Bulgaria from Jordan and others returned to Bulgaria in private cars. |
Некоторые сотрудники вернулись в Болгарию из Иордании самолетом, другие - частными автомобилями. "Техноимпортэкспорт" заявила о том, что после возвращения сотрудников в Болгарию их контракты были прерваны. |
Their students and followers came to Bulgaria, where they were warmly welcomed, and found good working conditions. |
Их ученики отправляются в Болгарию, где их с радостью принимают и создают прекрасные условия для работы. |
A few days later, the team defeated Bulgaria 1-0 in Sofia. |
Через несколько дней команда весьма неожиданно победила Болгарию в Софии - 1:0. |
Along with the favourable natural and climatic factors, the historical and cultural heritage is instrumental in attracting cultural tourism to Bulgaria. |
Наряду с благоприятными природными и климатическими условиями важнейшим стимулом для культурного туризма в Болгарию служит ее историко-культурное наследие. |
The experts started their visits of firearms-producing and exporting countries, but owing to time constraints could only visit Bulgaria. |
Эксперты приступили к осуществлению программы посещения стран, производящих и экспортирующих огнестрельное оружие, однако из-за нехватки времени они смогли посетить лишь Болгарию. |
Tractors RT-M-160 produced since 2004 and is in demand in Russia and exported to Bulgaria. |
РТ-М-160 выпускался с 2004 по 2009 год и пользовался спросом в Свердловской области, Удмуртии, а также поставляется на экспорт в Болгарию. |
Specific activities in 1997 include food needs/supply assessment missions dispatched to Bulgaria and Uganda, and a special food alert issued for Albania. |
К числу конкретных мероприятий, осуществленных в 1997 году, относятся направление в Болгарию и Уганду миссий по оценке потребностей в продовольствии/ снабжения продовольствием и особые меры, принятые в связи с чрезвычайным продовольственным положением в Албании. |
The European Commission's progress report in July urged Bulgaria to increase efforts to combat corruption and criminality, following the country's accession to the EU. |
В июле Европейская комиссия опубликовала доклад о текущих подвижках, в котором призвала Болгарию как нового члена ЕС активнее бороться с коррупцией и преступностью. |
A number of celebrities have visited Bulgaria and have gathered excellent impressions from their stay here and remember the cordial Bulgarians with tenderness. |
Ряд очень известных людей посещал Болгарию и они оставались с отличными впечатлениями о своем пребыывании здесь и с радостью вспоминают о радушных болгарах. |
Standing 178 cm in height, Vaneva represented Bulgaria in the 2012 Miss Universe pageant held on 19 December 2012 in Las Vegas. |
Рост Жаны 178 см, Янева представляла Болгарию на конкурсе «Мисс Вселенная 2012» 19 декабря 2012 года в Лас-Вегасе, штат Невада, США. |
The Association's activities are targeted on our compatriots living abroad and seek to assist those of them wishing to return to Bulgaria in pursuing their non-easy choice. |
Деятельность общества направлена в адрес наших соотечественников, проживающих за рубежом, и оно будет стремиться оказывать содействие тем из них, кто желает вернуться в Болгарию, в их нелегком выборе. |
Its transit systems with Bulgaria and Albania were comparatively worse, especially insofar as no railroad connections with those two countries had yet been built, and the road infrastructure was unsatisfactory. |
По сравнению с другими направлениями системы транзитных перевозок через Болгарию и Албанию находятся в худшем состоянии, особенно в связи с тем, что бывшая югославская Республика Македония не связана железными дорогами с этими двумя странами, а автодорожная инфраструктура не удовлетворяет предъявленным требованиям. |
Germany appears unconvinced that Romania is ready for Schengen membership and suggests that Romania and Bulgaria be looked at separately, on their own merits. |
Германия сомневается в том, что Румыния готова для вступление в Шенгенское соглашение, и предлагает рассмартривать Румынию и Болгарию по отдельности, согласно достижениям каждой из стран. |
It has published guidelines entitled "Public-private partnerships: a new concept in infrastructure development", and has organized advisory missions to Bulgaria, Croatia, Estonia and Hungary. |
Группа опубликовала руководящие принципы под названием "Сотрудничество между государственным и частным секторами: новая концепция развития инфраструктуры" и организовала миссии по оказанию консультативных услуг, посетившие Болгарию, Венгрию, Хорватию и Эстонию. |
For most convenient transport during your stay in Bulgaria you can book a transfer to your travel destination or rent a car. |
Поможем на оформлению визы в Болгарию - Предостовляем визовая поддержка, ваучер - документы, которые достаточно предоставить в визовом центре. Пошлите нам дополнительный запрос после бронирования и мы подготовим все необходимые документы. |
Visa Information - Property for sale in Bulgaria, plots of land, houses&villas, off-plan apartments in ski and sea resorts. |
Визы в Болгарию - Недвижимость в Болгарии, квартиры, апартаменты, дома, виллы на Черном море и горнолыжных курортах. Инвестиции в зарубежную недвижимость. |