The delegation of The former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Group of Experts that its Government remained very interested in organizing a study tour together with Bulgaria. |
Делегация бывшей югославской Республики Македонии проинформировала Группу экспертов о том, что ее правительство по-прежнему очень заинтересовано в организации ознакомительной поездки вместе с Болгарией. |
(e) with Bulgaria: Agreement on Mutual Legal Assistance; |
ё) с Болгарией: Соглашение о взаимной правовой помощи; |
This function in fact makes the Constitutional Court one of the guarantees of the fulfilment of the obligations accepted by Bulgaria with its accession to the international instruments. |
Благодаря этой функции Конституционный суд фактически выступает одним из гарантов выполнения обязательств, принятых Болгарией в связи с ее присоединением к международным договорам. |
In accordance with this decision, the secretariat has prepared consolidated amendment proposals submitted earlier by Austria, Bulgaria, France, Hungary and Romania. |
В соответствии с этим решением секретариат подготовил сводные предложения по поправкам, представленные ранее Австрией, Болгарией, Венгрией, Румынией и Францией. |
The Council welcomes the efforts and initiatives undertaken by Bulgaria and Romania, bilaterally and within regional forums, to contribute to a political solution of the crisis. |
Совет приветствует усилия и инициативы, предпринимаемые Болгарией и Румынией - на двусторонней основе и в рамках региональных форумов - с целью содействовать политическому урегулированию кризиса. |
The Government provided information regarding the bilateral agreements on employment concluded by Greece with Egypt, Albania and Bulgaria, which regulate the seasonal employment of citizens of those countries. |
Правительство представило информацию о двусторонних соглашениях по вопросам занятости, заключенных Грецией с Египтом, Албанией и Болгарией, которым регулируется сезонная работа граждан этих стран. |
In our relations with Bulgaria, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania, the promotion of mutually beneficial cooperation in all fields is of paramount importance. |
В наших отношениях с Болгарией, бывшей югославской Республикой Македонией и Румынией огромное значение имеет содействие взаимовыгодному сотрудничеству во всех областях. |
2010/11 Compliance by Bulgaria, Croatia, Estonia, Hungary, Iceland, Romania, the Russian Federation, |
2010/11 Соблюдение Болгарией, Венгрией, Исландией, Испанией, Российской Федерацией, |
The Committee welcomes the signing of the bilateral agreement on cooperation concluded in June 2010 between Bulgaria and Greece to combat organized crime, including smuggling, human trafficking and drugs. |
Комитет приветствует подписание в июне 2010 года двустороннего соглашения о сотрудничестве между Болгарией и Грецией по борьбе с организованной преступностью, включая контрабанду, торговлю людьми и наркоторговлю. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia commended Bulgaria for its ratification of numerous international human rights instruments and their inclusion in its national legal system. |
Бывшая югославская Республика Македония с похвалой отозвалась о ратификации Болгарией многочисленных международных договоров о правах человека и их включении в национальную правовую систему. |
Ukraine also welcomed Bulgaria's signature of the Optional Protocol to the Convention against Torture, and encouraged the country to ratify it as a matter of priority. |
Украина также приветствовала подписание Болгарией Факультативного протокола к Конвенции против пыток и настоятельно призвала страну в приоритетном порядке ратифицировать данный Протокол. |
Regretfully, the recommendation could not be implemented by Bulgaria for the following legal reasons: initiating of new criminal proceedings is impossible due to the expired statute of limitations. |
К сожалению, эта рекомендации не может быть выполнена Болгарией по следующим правовым основаниям: начало нового уголовного судебного преследования является невозможным ввиду истечения срока давности. |
The discrepancy between the numbers reported by Bulgaria and Greece was brought to the attention of the June 2010 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction. |
Расхождение в цифрах, представленных Болгарией и Грецией, было доведено до сведения совещания Постоянного комитета по уничтожению запасов в июне 2010 года. |
Let me reiterate Bulgaria's full support for an effective multilateral mechanism in the sphere of disarmament and non-proliferation, with the United Nations playing a strong role. |
Позвольте мне вновь заявить о полной поддержке Болгарией эффективного многостороннего механизма в области разоружения и нераспространения, в котором эффективную роль играет Организация Объединенных Наций. |
Well... we work with Bulgaria, Monaco and Germany. |
Ну... мы работаем с Болгарией, Монако и Германией |
Further to its twenty-third session, the Committee considered the information received on a planned activity in Romania, close to the border with Bulgaria. |
В продолжение работы, начатой на своей двадцать третьей сессии, Комитет рассмотрел полученную информацию о планируемой деятельности в Румынии недалеко от границы с Болгарией. |
In compliance with the agreement to assist KEK with its electricity demands, the European Union processed payment to Bulgaria for the electricity purchased. |
В соответствии с соглашением об оказании помощи КЭК в удовлетворении ее потребностей в электроэнергии расчеты с Болгарией за поставленную электроэнергию производил Европейский союз. |
It must aim at fostering communication and exchange between all of the elements of the former Republic of Yugoslavia, and Albania, Bulgaria and Romania. |
Он должен быть нацелен на развитие связей и взаимообмена между всеми субъектами бывшей республики Югославии, а также между Албанией, Болгарией и Румынией. |
Emperor John III Doukas Vatatzes of Nicaea concluded an alliance with Bulgaria, which in 1235 resulted in joint campaign against the Latin Empire. |
Император Никеи Иоанн III Дука Ватац заключил союз с Болгарией, в результате которого в 1235 году она объявила войну Латинской империи. |
To facilitate trade, talks are under way with Bulgaria to reopen two credit lines (each for $200 million) that were frozen in March 1990. |
Для содействия развитию торговли в настоящее время ведутся переговоры с Болгарией о том, чтобы вновь открыть два кредитных счета (каждый на 200 млн. долл. США), которые были заморожены в марте 1990 года. |
As to the CEECs and Mongolia, OECD staff have active bilateral programmes with Hungary, Bulgaria, the Czech Republic and Slovakia. |
Что касается СЦВЕ и Монголии, то сотрудники ОЭСР активно участвуют в осуществлении двусторонних программ с Венгрией, Болгарией, Чешской Республикой и Словакией. |
The Bulgarian Government therefore hoped that the international community would understand the economic difficulties being experienced by Bulgaria and other countries of the region. |
Поэтому правительство Болгарии выражает надежду на то, что международное сообщество должным образом оценит экономические трудности, испытываемые Болгарией и другими странами этого региона. |
The Committee noted that, with the signature of Bulgaria in 1998, the Protocol has been signed by 14 States. |
Комитет отметил, что после подписания этого Протокола Болгарией в 1998 году на настоящий момент он подписан 14 государствами. |
Relations with Bulgaria are also strengthening, with both countries expressing a renewed determination to overcome the language dispute while simultaneously increasing economic and other forms of cooperation. |
Укрепляются также отношения с Болгарией, причем обе страны вновь заявляют о своей решимости урегулировать спор по поводу языковой проблемы, одновременно расширяя экономическое и другое сотрудничество. |
MSC-E will also guide and supervise the three remaining projects carried out by Belarus, Bulgaria and Ukraine as contributions in kind to its work. |
МСЦ-В будет также направлять и контролировать деятельность по осуществлению трех оставшихся проектов, проводимых Беларусью, Болгарией и Украиной в рамках взносов натурой в его деятельность. |