Despite losing 2-1 to Argentina, wins over Bulgaria and Greece allowed the Super Eagles to do the unthinkable and finish top of the group, advancing to the second round. |
Несмотря на поражение 1:2 от Аргентины, победы над Болгарией и Грецией позволили «супер орлам» закончить групповой раунд на первом месте, оформив выход в плей-офф. |
Armenia has signed a number of treaties on mutual legal assistance with other countries, e.g. the CIS countries, Bulgaria and Romania. These treaties provide for additional guarantees relating to the recognition of the status of nationals of those countries as persons before the law. |
Республика Армения подписала ряд договоров с зарубежными странами о правовой помощи (например, со странами СНГ, Болгарией, Румынией, коими предусмотрены дополнительные гарантии относительно признания правосубъектности граждан этих стран). |
The organization is based in Llanelli, south Wales in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and serves the local community, the nation of Wales and has connections internationally with Bulgaria and India. |
Организация базируется в городе Лланелли, Южный Уэльс, Соединенное Королевство, и служит интересам местной общины, уэльского народа и имеет международные связи с Болгарией и Индией. |
A new attempt for cooperation between Bulgaria and the Byzantine Empire followed in 1355, after John VI Kantakouzenos had been forced to abdicate and John V Palaiologos had been established as supreme emperor. |
Новая попытка установления сотрудничества между Болгарией и Византийской империи последовала в 1355 году, после того как Иоанн VI Кантакузин был вынужден отречься от престола и Иоанн V Палеолог был объявлен императором. |
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." |
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда». |
Mr. SHAHI said that Bulgaria had made commendable progress towards political democratization and economic liberalization, under extremely difficult conditions, and he was pleased to note that it had made the declaration under article 14 of the Convention. |
Г-н ШАХИ указывает, что необходимо приветствовать успехи, достигнутые Болгарией в крайне тяжелых условиях, связанных с политической демократизацией и либерализацией экономики, и с удовлетворением отмечает, что Болгария сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
In the meantime, UCTE members from the south-east island (Greece, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia, Montenegro and part of Bosnia and Herzegovina) were interconnected and work in parallel synchronous operation mode with Bulgaria, Romania and Albania. |
В то же время члены СКППЭ, входящие в юго-восточный "остров" (Греция, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Черногория и часть Боснии и Герцеговины), объединили свои энергосистемы и работают в параллельном синхронном режиме с Болгарией, Румынией и Албанией. |
STP stated that in 2009, the European Committee on Social Rights found Bulgaria to be in violation of the European Social Charter by failing to meet its obligations to ensure that Roma have adequate access to the health care system and to social assistance. |
Общество защиты народов, находящихся под угрозой (ОЗНУ) отметило, что в 2009 году Европейский комитет по социальным правам признал факт нарушения Болгарией Европейской социальной хартии в связи с невыполнением обязательств по обеспечению рома адекватного доступа к системе здравоохранения и социальной помощи. |
Initial important elements of the Initiative are the development and maintenance of a website (), by Bulgaria, and a newsletter, by Japan, throughout the period 2010-2012 to ensure worldwide delivery and development of results of the Initiative and its space weather instrument arrays. |
Важными начальными элементами Инициативы являются создание и ведение веб-сайта () Болгарией и издание информационного бюллетеня Японией на протяжении 2010-2012 годов, что должно обеспечить распространение по всему миру и обработку результатов мероприятий в рамках Инициативы и использования сетей измерительных приборов для мониторинга космической погоды. |
Belgium has concluded agreements on police cooperation in combating trafficking in persons with States of origin of victims and/or traffickers (in particular, Moldavia, Bulgaria, Romania and Morocco). |
Бельгия заключила соглашения о сотрудничестве в области борьбы с торговлей людьми с полицейскими ведомствами государств происхождения и/или государств нахождения лиц, связанных с торговлей людьми (в частности, с Молдовой, Болгарией, Румынией и Марокко). |
The International Astrophysical Observatory "GRANAT" (usually known as Granat; Russian: ГpaHaT), was a Soviet (later Russian) space observatory developed in collaboration with France, Denmark and Bulgaria. |
Международная астрофизическая обсерватория «Гранат» - советская (а затем российская) орбитальная обсерватория, разработанная совместно с Францией, Данией и Болгарией. |
While the deeds of Benedict linked him with the Latin world, the deeds of St. Constantine-Cyril the Philosopher and St. Methodius were mainly linked with the creation of the Cyrillic alphabet and with Bulgaria, which adopted the pure Cyrillic alphabet. |
Мефодия связана преимущественно с созданием Кириллицы (славянского алфавита) и с Болгарией, которая воспринимает чистую Кириллицу. В 1979г., Папа Йоан Павел ІІ обявил братьев Кирилла и Мефодия покровителями Европы. |
The visit will last till 1st October. At the first day the guests will meet with speaker Marian Lupu, director of Parliament Committee for foreign policy and European Integration Grigorii Petrenco and director of Parliament group for friendship with Bulgaria Larisa Zimina. |
В первый день визита, который продлится до 1 октября, гости встретятся со спикером Марианом Лупу, председателем парламентской комиссии по внешней политике и европейской интеграции Григорием Петренко, а также с председателем парламентской группы дружбы с Болгарией Ларисой Зиминой. |
Participated in the Bilateral Convention with Romania for the implementation of the Anti-Corruption Public Prosecution Service (2002 - 2007), and with Bulgaria for reform of the Code of Criminal Procedure (2005 - 2006). |
Участие в осуществлении заключенного с Румынией двустороннего соглашения о создании государственной службы по борьбе с коррупцией (2002-2007 годы) и заключенного с Болгарией двустороннего соглашения о пересмотре Уголовно-процессуального кодекса (2005-2006 годы). |
The Claimant has provided a very clear and insightful presentation of Bulgaria's practice in relation to the conclusion of investment treaties subsequent to the conclusion of the Bulgaria-Cyprus BIT in 1987. |
Заявитель представил весьма четкое и содержательное изложение практики Болгарии в отношении заключения инвестиционных договоров после заключения двустороннего инвестиционного договора между Болгарией и Кипром в 1987 году. |