Английский - русский
Перевод слова Broken
Вариант перевода Нарушил

Примеры в контексте "Broken - Нарушил"

Примеры: Broken - Нарушил
I have broken the sacred rules to keep the portals open. я нарушил правила, чтобы открыть двери
The Emperor has broken all his promises and treaty obligations, both to my master King Francis and to you. Император нарушил все обещания... и договорные обязательства... и перед моим государем королем Франциском, и перед вами.
And you're not the only one around here who's broken a few barriers. И вы тут не единственная, кто нарушил порядок вещей.
Comyn, it seems, had broken an agreement between the two, and informed King Edward of Bruce's plans to be king. Комин, похоже, нарушил соглашение между ними и сообщил королю Эдуарду I о планах Брюса стать королём Шотландии.
He has broken his oath to you? Он нарушил клятву, данную тебе?
I know that I've broken the code, but I'm ready to admit my fault. Ну, я нарушил этот кодекс, но я готов признать свои ошибки.
Have you broken any vows yet, boy? Уже нарушил пару обетов, а, парень?
When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought. В твои годы я бы нарушил 50 клятв, чтобы заполучить ее, и не задумался бы дважды.
Then you'll be glad to see I've broken with tradition. А вы были бы рады, если бы я нарушил эту традицию.
One who's broken his own oath... Ч ому, кто нарушил свою кл€твуЕ
Guthrum may have broken the peace, but there's no need for Ubba to do likewise. Может, Гутрум и нарушил перемирие, но Уббе нет нужды поступать так же.
Do you have any idea how many laws you've broken? Ты понимаешь, сколько законов ты нарушил?
You know, like I'd broken your sacred rule and that's it, there's no going back. Знаешь, словно я нарушил твоё святое правило и поэтому не было пути назад.
Far as we know, he hasn't broken the law. Насколько нам известно, он не нарушил закон
You have broken the pacts with the Guardians of Youth! Ты нарушил договор с Хранителями Молодости!
And not accept abuse and manipulation of it by others who have broken the law but who hide behind it. И не терпеть оскорблений и манипуляций со стороны других - тех, кто нарушил закон, но скрывается за ним.
(a) He has broken any condition of bail; а) он нарушил какое-либо условие поручительства;
With its actions, the North Korean regime has one again broken its word, provoked an international crisis and denied its people the opportunity for a better life. Этими действиями режим Северной Кореи вновь нарушил слово, спровоцировал международный кризис и лишил свой народ возможности лучшей жизни.
[The Prime Minister] alluded to the fact that I had broken the laws of the country. [Премьер-министр] вскользь намекнул на то, что я нарушил законы страны.
I mean, how many broken commandments is that? Сколько же заповедей он этим нарушил?
I don't know what law of physics he's broken now, but I think you do. Я не знаю какой закон физики он нарушил в этот раз, но ты знаешь.
Although many believe El Vengador is in fact an evo, authorities are still debating whether or not he's broken any laws. Многие убеждены, что Эль Мститель - эволюционировавший, однако власти до сих спорят, нарушил ли он хотя бы один закон.
Hasn't even broken as much as a traffic law. И даже не нарушил ничего серьёзнее правил вождения.
When we ID'd the bodies it threw up the restraining order on Toby Holmes, it turns out he'd broken it very publicly the night before. Когда опознали тела всплыл запретительный судебный ордер на Тоби Холмса, оказалось, что он крайне публично его нарушил накануне вечером.
But I let you down - and in doing so, I've broken a twenty year old promise I made to my daughters. Но я подвел вас и сделав это, я нарушил обещание, которое дал своим дочерям 20 лет назад.