The BOJ, by demonstrating that aggressive money creation is a legitimate approach to fighting deflation, has broken previously sacrosanct conventions. |
Своей демонстрацией того, что агрессивное создание денег является законным подходом к борьбе с дефляцией, Банк Японии нарушил до сих пор священные конвенции. |
Sharon had once again broken the basic rules of warfare, yet won total victory. |
Шарон опять нарушил все основные правила войны и все же одержал полную победу. |
Forget about all the immigration laws you've broken. |
Забудь обо всех законах об иммиграции, которые ты нарушил. |
Stephen has broken his oath to you, Sister. |
Стефан нарушил клятву верности тебе, сестра. |
Let's pretend you've broken some laws. |
Давай представим, что ты нарушил закон. |
I've pretty much broken every commandment they ever taught me. |
Я нарушил практически все заповеди, которым учили меня. |
You have broken every code you ever lived by. |
Ты нарушил все принципы, согласно которым жил. |
You have broken every code you ever lived by. |
Нарушил все правила, по каким когда-либо жил. |
He'd broken his vows, was racked with guilt over your affair. |
Он нарушил свои клятвы, мучился чувством вины из-за вашей связи. |
You have broken our most sacred oath, and the penalty is... death. |
Ты нарушил нашу самую священную клятву, и наказание за это... смерть. |
And me being here means I've broken it. |
И то, что я здесь уже означает, что я нарушил обещание. |
And if I've broken it, then she'll be hurt. |
А если я его нарушил, она пострадает. |
You've broken I can't even count how many laws. |
Я даже не могу сосчитать сколько законов ты нарушил, и ты меня бесишь. |
You've broken the law, not to mention the ethical canon of our profession. |
Ты нарушил закон, не говоря уже об этических канонах. |
In the last 48 hours, you've broken every rule in the book. |
За последние двое суток ты нарушил решительно все правила. |
Personally, however, I have not broken any laws. |
Однако, что касается меня, я не нарушил никаких законов. |
I was under a restraining order which I'd already broken once that evening. |
Я был с запретительным ордером, который я уже нарушил однажды этим же вечером. |
A promise which you now have broken. |
Обещание, которое ты только что нарушил. |
I bet you've broken a few Klingon rules in your time. |
Бьюсь об заклад ты нарушил несколько клингонских правил в свое время. |
And I've broken every rule in the book, but I didn't want you being left out. |
Я нарушил все школьные правила, но не хотел, чтобы ты оставался в пролёте. |
You have broken the ancient code of physical education, you know the punishment! |
Ты нарушил древний код физвоспитания, узнай же свое наказание! |
You have broken the cardinal law by allowing a day walker to enter our realm. |
Вы нарушил древний закон, позволив дневному обитателю войти в наше царство |
When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought. |
В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки. |
Well, he's got a carry permit, hasn't broken any laws. |
Ну, у него есть разрешение на ношения оружия, закон он не нарушил. |
I haven't broken any laws except, perhaps, the laws of stay away from me. |
Я не нарушил ни одного закона, кроме, возможно, законов природы... поэтому держитесь подальше от меня. |