Most of all I want to express my deep appreciation to President Mandela for travelling all the way to New York to brief the Council on the current phase of his peace efforts in Burundi. |
Больше всего мне хотелось бы выразить свою глубокую признательность президенту Манделе за то, что он проделал весь этот длинный путь в Нью-Йорк для того, чтобы провести брифинг в Совете о нынешнем этапе его усилий по достижению мира в Бурунди. |
The main purpose of the meeting was for representatives of the Secretariat to brief the three members of the Board and to initiate the work on drafting internal guiding documents. |
Основная цель совещания состояла в том, чтобы представители Секретариата провели брифинг для трех членов Совета и начали работу над составлением внутренних руководящих документов. |
My Government will have a team of technical experts visit here in the near future to brief delegations on our new position on FMCT, including a detailed explanation of our concerns about verification. |
В близком будущем мое правительство пришлет сюда с визитом бригаду технических экспертов, чтобы устроить для делегаций брифинг относительно нашей новой позиции по ДЗПРМ, включая детальное разъяснение наших озабоченностей по поводу проверки. |
The Chinese delegation wishes to thank the Prime Minister of Côte d'Ivoire, Mr. Diarra, for having come to New York from afar to brief us on recent events in that country. |
Делегация Китая хотела бы поблагодарить премьер-министра Кот-д'Ивуара г-на Диарру за то, что он приехал в Нью-Йорк, чтобы провести для нас брифинг по последним событиям в его стране. |
(b) I appreciate the Security Council's invitation to the Under-Secretary-General and Executive Director of UN-Women to brief the Council last April. |
Ь) приветствую инициативу Совета Безопасности, пригласившего заместителя Генерального секретаря и Директора-исполнителя Структуры «ООНженщины» провести брифинг для членов Совета в апреле этого года. |
The Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea will preside over the debate and the Deputy Secretary-General of the United Nations will brief the Council. |
Министр иностранных дел Республики Корея будет выполнять функции Председателя на прениях, а заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций проведет брифинг для членов Совета. |
The High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, will brief the Group of African States today, 1 October 1997, from 4.30 p.m. to 5.30 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Сегодня, 1 октября 1997 года, с 16 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. в зале Экономического и Социального Совета Верховный комиссар по правам человека г-жа Мэри Робинсон проведет брифинг для Группы африканских государств. |
May I again thank our four visitors, Judge Pocar, Judge Mse, Prosecutor Del Ponte and Prosecutor Jallow, for taking the time to brief the Security Council. |
Позвольте вновь поблагодарить наших четырех гостей - судей Покара и Мёсе и обвинителей Дель Понте и Джеллоу за то, что они нашли время провести брифинг для Совета Безопасности. |
The Committee expressed its appreciation to Mr. Han Seung-soo, the Secretary General's Special Envoy on Climate Change, for providing a brief on the recent developments regarding climate change and the prospects for the future. |
Комитет выразил признательность гну Хан Сынг Су, специальному посланнику Генерального секретаря по изменению климата, за брифинг о последних тенденциях в области изменения климата и перспективах дальнейшего развития ситуации. |
He noted, in particular, that the Under-Secretary-General for Management would brief delegations on the major issues to be considered by the Fifth Committee during the current session of the General Assembly. |
Он отмечает, в частности, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления проведет брифинг для делегаций по основным вопросам, которые будут рассматриваться Пятым комитетом в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is a great honour for me, as President of the Special Court for Sierra Leone, to have this opportunity to brief Council members on the achievements of the Court and the challenges facing it. |
Для меня как Председателя Специального суда по Сьерра-Леоне большая честь провести брифинг членов Совета о достижениях Суда и стоящих перед ним задачах. |
Allow me to refer to my statement before the Security Council made on 22 December 2006, when I was invited to brief Council members on the outcome of the country-specific meetings on Sierra Leone that had taken place in October and December 2006. |
Позвольте мне сослаться на мое выступление в Совете Безопасности от 22 декабря 2006 года, когда мне предложили провести для членов Совета брифинг по итогам пострановых заседаний по Сьерра-Леоне, которые состоялись в октябре и декабре 2006 года. |
The Under-Secretary-General for Management, Mr. Joseph E. Connor, will brief members of the Fifth Committee on Wednesday, 27 September 2000, in the morning, following the adjournment of the 4th meeting of the Committee. |
В среду, 27 сентября 2000 года, в первой половине дня после 4го заседания Комитета заместитель Генерального секретаря по вопросам управления г-н Джозеф Э. Коннор проведет брифинг для членов Пятого комитета. |
The Chairman of the Special Committee of 24 was invited to brief NGOs on the outcome of the Caribbean Regional Seminar on Non-Self-Governing Territories and to give them a preview of the upcoming annual session of the Committee on decolonization. |
Председатель Специального комитета 24-х был приглашен на брифинг об итогах Карибского регионального семинара по несамоуправляющимся территориям, проводившийся для неправительственных организаций, чтобы рассказать им о предстоящей ежегодной сессии Комитета по деколонизации. |
I stand ready to brief you and the members of the Council on these issues, should you or the members wish. |
Готов провести для Вас и членов Совета брифинг по этим вопросам, если у Вас или у членов будет желание. |
On his return to Yangon after the visit to Rakhine State, my Special Adviser gave a briefing to the diplomatic community and a brief press statement, in which he noted the President's statement calling for magnanimity and promising the application of the rule of law. |
По возвращении в Янгон после посещение штата Ракхайн мой Специальный советник провел брифинг для дипломатического корпуса и сделал короткое сообщение для прессы, отметив заявление президента, в котором тот призывал проявлять великодушие и обещал обеспечить применение принципа верховенства права. |
The Committee intends to invite the new Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan to meet with the Committee in the first quarter of 2012, when he is in New York to brief the Security Council. |
Комитет намерен предложить Специальному представителю Генерального секретаря по Афганистану встретиться с членами Комитета в первом квартале 2012 года, когда он будет находиться в Нью-Йорке и проводить брифинг в Совете Безопасности. |
The Ombudsperson will be invited to brief the Council on the counter-terrorism regime under her mandate and due process of law and to make recommendations for further enhancing the effectiveness of the regime. |
Омбудсмену будет предложено провести в Совете брифинг о контртеррористическом режиме в рамках ее мандата и о надлежащем судопроизводстве, а также вынести рекомендации относительно дальнейшего повышения эффективности режима. |
The Committee is also concerned about information on travel restrictions imposed on at least one woman human rights activist who intended to brief the Committee and to observe the constructive dialogue of the State party. |
Комитет также обеспокоен информацией об ограничениях на поездки по меньшей мере одной женщины-правозащитницы, которая намеревалась устроить брифинг для Комитета, а также наблюдать за конструктивным диалогом с государством-участником. |
In 2001, we arranged for African experts on women's inheritance rights to brief the CSW on the intersection of economic rights and the right of women to inherit. |
В 2001 году мы пригласили африканских экспертов по проблеме наследственных прав женщин провести брифинг для КПЖ по взаимосвязанным проблемам экономических прав женщин и права наследования женщин. |
I believe that it is right, and that it would be helpful, for some way to be found to invite representatives from Angolan civil society and the churches to brief the Council on the role they are playing in the peace process. |
Я считаю, что это правильное направление и что было бы полезно изыскать возможности для того, чтобы пригласить представителей ангольского гражданского общества и церквей, с тем чтобы они провели брифинг в Совете, посвященный их роли в мирном процессе. |
May I take this opportunity to express, on behalf of the Council, our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, and to Chairman Bryant for taking the time to come to brief the Council. |
Позвольте воспользоваться этой возможностью и выразить от имени Совета признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и Председателю Брайанту за то, что они нашли время приехать и провести брифинг для членов Совета. |
(c) Presentation of a brief to the parliamentary committee for electoral reform stressing the need to enable women to become candidates standing for election; |
с) они провели брифинг для парламентского комитета по реформе системы выборов, подчеркнув необходимость предоставления женщинам возможности участвовать в выборах в качестве кандидатов; |
The President: I now give the floor to Judge Pillay, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, to whom the Council has extended an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure, in order to brief the Council. |
Председатель: Я предоставляю слово Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Пиллэй, которой Совет направил приглашение в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры, с тем чтобы она провела брифинг в Совете. |
Over the last year, senior officials of the African Union have been invited to brief the Security Council and my special representatives and envoys have also been invited to brief the Peace and Security Council. |
В прошлом году высокопоставленным должностным лицам Африканского союза было предложено провести брифинг в Совете Безопасности, а мои Специальные представители и посланники также получили приглашение выступить с сообщением в Совете мира и безопасности. |