Therefore, we request that a senior official of the Secretariat formally brief Member States on the situation in a meeting of the Security Council. |
Поэтому мы обращаемся с просьбой о том, чтобы одно из старших должностных лиц Секретариата провело для государств-членов формальный брифинг, посвященный этой ситуации, на одном из заседаний Совета Безопасности. |
The Department of Peacekeeping Operations will brief the Committee on HIV/AIDS and peacekeeping operations, AIDS-related evacuation, repatriation and mortality and implementation of Security Council resolution 1983 (2011). |
Департамент операций по поддержанию мира проведет брифинг для Комитета по ВИЧ/СПИДу и миротворческим операциям, эвакуации, репатриации и смертности в связи со СПИДом и выполнению резолюции 1983 (2011) Совета Безопасности. |
The Commission invited the World Bank and the United Nations Office for West Africa (UNOWA) in November to provide a brief on the economic, social and political impact of the crisis. |
Комиссия предложила Всемирному банку и Управлению Организации Объединенных Наций в Западной Африке (ЮНОВА) провести в ноябре брифинг, посвященный экономическим, социальным и политическим последствиям кризиса. |
I very much appreciate this opportunity to brief the members of the Council on our visit as well as to outline a few ideas on the potential way forward. |
Я очень признателен за эту возможность провести брифинг о нашем визите для членов Совета Безопасности, а также изложить ряд идей о возможных дальнейших шагах. |
I suggest we consider the possibility of inviting the Chairman of that Committee to brief us on questions relevant to our work, including the issue of space debris, at the appropriate time. |
И я предлагаю, чтобы мы рассмотрели возможность приглашения Председателя этого Комитета устроить нам в свое соответствующее время брифинг по вопросам, имеющим отношение к нашей работе, включая и проблему космического мусора. |
With reference to the Millennium Development Goals, he undertook to brief States further in the future on his drafting of guidelines on the duties of States and pharmaceutical companies. |
Касаясь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, он обещает провести для государств в будущем брифинг по вопросу о подготовке им руководящих принципов, касающихся обязанностей государств и фармацевтических компаний. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that the representative of Eritrea did not hold a brief for the High Commissioner for Human Rights or the Secretary-General of the United Nations, who could speak for themselves. |
Г-жа СЕНЕГИОРГИС (Эфиопия) говорит, что представитель Эритреи не уполномочен проводить брифинг от имени Верховного комиссара по правам человека или Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые могут говорить за себя сами. |
In conclusion, let me say that once again we thank the Council for having afforded us the opportunity to brief it on the peace process in Côte d'Ivoire. |
В заключение, позвольте мне сказать, что мы вновь благодарим Совет за предоставление нам возможности провести брифинг по вопросу о ходе мирного процесса в Кот-д'Ивуаре. |
Needless to say, we fully agree that there is a need to fight such prejudice, and I invited the Saudi authorities to brief the Committee directly about that project. |
Разумеется, мы полностью согласны с тем, что необходимо рассеять эти предубеждения, и я предлагаю властям Саудовской Аравии провести непосредственный брифинг для Комитета об этом проекте. |
My delegation thanks her for her offer to brief the Council on actions by the Commission on Human Rights on gross violations of human rights during armed conflict. |
Моя делегация благодарит ее за предложение провести брифинг в Совете по вопросу о мерах, осуществляемых Комиссаром по права человека, в связи с грубыми нарушениями прав человека в вооруженном конфликте. |
This meeting is being held not long after we had the privilege of hearing Mr. Swing brief the Council on the progress made in the Democratic Republic of the Congo. |
Это заседание проходит сейчас, когда прошло немного времени после того, как мы имели честь заслушать в Совете брифинг г-на Суинга о прогрессе, достигнутом в Демократической Республике Конго. |
The President: On behalf of the members of the Council, I would simply like to take this opportunity to thank Lord Ashdown and also Secretary General de Hoop Scheffer for taking the time to brief the Council today. |
Председатель: От имени всех членов Совета я просто хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить лорда Ашдауна, а также Генерального секретаря де Хоопа Схеффера за то, что они нашли сегодня время провести брифинг в Совете. |
Shortly after that meeting he had been on mission to the Democratic Republic of the Congo and was thereafter invited to brief the Security Council on his findings. |
Вскоре после заседания он отправился в поездку по Демократической Республике Конго, по окончании которой ему предложили провести брифинг для членов Совета Безопасности. |
This is my first opportunity to brief the Council, and it is most fitting that the topic is the critical issue of how better to protect civilians in armed conflict. |
Это для меня первая возможность провести брифинг в Совете, и очень правильно, что его темой является важный вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
I now give the floor to the representative of Chile, who will brief the Council in his capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. |
Сейчас я предоставляю слово представителю Чили, который проведет брифинг для Совета в своем качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267. |
Mr. Annabi: I am pleased to have this opportunity to brief the Security Council on developments in Kosovo since the previous briefing on 23 April. |
Г-н Аннаби (говорит по-английски): Я рад предоставленной возможности провести брифинг для Совета Безопасности о развитии ситуации в Косово со времени нашего последнего брифинга 23 апреля. |
It further invited the Secretary-General to brief the Security Council on ways to implement such an approach for Central Africa, including through the dispatch to the region of an inter-agency evaluation mission. |
Он далее предложил Генеральному секретарю провести в Совете Безопасности брифинг о путях применения такого подхода для Центральной Африки, в том числе посредством направления в регион межучрежденческой миссии по оценке. |
The Chair pointed to the need to brief delegations based in New York, two to three weeks prior to the Preparatory Meeting, on the outcome of the intersessional meeting. |
Председатель указал на необходимость организовать для базирующихся в Нью-Йорке делегаций брифинг по итогам межсессионного совещания за две-три недели до проведения Подготовительного совещания. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs will brief the Council in greater detail on 29 November, during consultations on the implementation of resolution 1701 (2006). |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам проведет для Совета более подробный брифинг 29 ноября, в ходе консультаций по вопросу о ходе выполнения резолюции 1701 (2006). |
It plans to brief the Security Council on its findings in March 2013. |
Она планирует провести в марте 2013 года в Совете Безопасности брифинг о сделанных ею выводах. |
The forensics team is waiting to give you a full debrief so you can brief the president. |
Криминалисты проведут с вами брифинг, затем вы доложите обо всем президенту. |
That brief summary reflects the most important topics raised today, but does not constitute an exhaustive list. |
Этот краткий брифинг отражает самые важные темы, затронутые сегодня, но не представляет собой исчерпывающего списка. |
I'll show you your offices and brief you. |
Я покажу вам подразделения и проведу брифинг. |
I'm just about to go in and brief Keane. |
Я как раз иду на брифинг к Кейн. |
Before issuing its appeal for funds, UNHCR will brief potential donor countries on the repatriation programme and related financial requirements. |
Прежде чем обращаться со своим призывом к внесению взносов, УВКБ организует брифинг для ознакомления потенциальных стран-доноров с программой репатриации и соответствующими финансовыми потребностями. |