Английский - русский
Перевод слова Breaking
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Breaking - Нарушение"

Примеры: Breaking - Нарушение
She's not into breaking the law, which this letter would definitely be doing. Она не поддерживает нарушение закона, а это письмо определённо им является.
You are under arrest for breaking the national security law. Вы арестованы за нарушение закона в области национальной безопасности.
Well, breaking the law isn't worth it no matter what the guy did. Ну, нарушение закона того не стоит, независимо от поступков людей.
If you both stay, that's breaking the rules. Если вы оба остаетесь, это нарушение правил.
To retaliate for breaking our bad deal, she took Caroline. Чтобы отомстить за нарушение нашей сделки, она схватила Кэролайн.
Christiaan Minderhoud and Pieternella Cornelia Davidse made a confession of guilt to the church council last week for breaking the Seventh Commandment. Кристиаан Миндерхауд и Питернела Корнелия Девидс Сделали признание вины на церковном совета на прошлой неделе За нарушение седьмой заповеди.
A-And if I had told you, you would have punished me for breaking the terms of my deal. И если бы я рассказала тебе, ты бы наказала меня за нарушение условий сделки.
Ellis Bevan, I'm arresting you for breaking the conditions of your licence. Эллис Беван, вы арестованы за нарушение условий досрочного освобождения.
It's not breaking the law anymore, Donna. Это уже не нарушение закона, Донна.
I mean, don't report me for breaking confidentiality, but I told you about Neil. Не сдавай меня за нарушение конфиденциальности, но я рассказывала тебе про Нила.
Doctor, this is breaking every single protocol. Доктор, это нарушение всех протоколов.
I do know someone who can get away with breaking rules though. Но я знаю кое-кого, кому нарушение правил сойдёт с рук.
They thought it was breaking a law of nature. Они думали, что это нарушение законов природы.
That translates to abuse of power and breaking the law. Иными словами - злоупотребление властью и нарушение закона.
Combating AIDS means, first of all, talking about it and breaking the conspiracy of silence once and for all. Борьба со СПИДом означает, прежде всего, придание этому вопросу гласности и нарушение заговора молчания раз и навсегда.
However, alternative sources of information claim that contrary to this law, employers can dismiss striking employees for breaking their employment contracts. Однако, согласно альтернативным источникам информации, вопреки этому закону наниматели могут уволить служащих во время забастовки за нарушение трудового договора.
This will not be easy to achieve in a country where many people consider breaking the law an act of heroism. Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма.
The Committee is particularly concerned about reports relating to several incidents of involuntary psychiatric hospitalization of women for social misbehaviour or breaking societal norms. Комитет особенно обеспокоен сообщениями о нескольких случаях недобровольной госпитализации женщин в психиатрических лечебных заведениях за ненадлежащее социальное поведение или нарушение социальных норм.
Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. Потенциальные нарушители должны знать, что они заплатят высокую цену за нарушение норм.
The Subcommittee also received information about people who had been ill-treated following their arrest for breaking the curfew. Подкомитет по предупреждению пыток также получил информацию о лицах, с которыми жестоко обращались после задержания за нарушение комендантского часа.
In addition, on the basis of decree 011-2009 hundreds of people were arrested for breaking curfew provisions. Кроме того, на основании декрета 011-2009 сотни людей были арестованы за нарушение положений о комендантском часе.
Please provide information on the disciplinary measures applied to detainees held in remand centres and prisons for breaking the rules of these facilities. Просьба представить информацию о дисциплинарных мерах, применяемых к заключенным следственных изоляторов и тюрем за нарушение правил этих учреждений.
It says, I, Michael Corrigan, apologize to the citizens of the Russian Federation for breaking your laws. Оно гласит: Я, Майкл Корриган, прошу прощения у граждан Российской Федерации за нарушение их законов.
If I'd found you were harboring telepaths, I would have had to arrest you for breaking our Cardinal Protocol. Если бы я обнаружил, что вы укрываете телепатов, то мне пришлось бы вас арестовать за нарушение нашего Главного протокола.
They need to know why breaking the rules is dangerous. Им стоит знать, почему нарушение правил опасно.