She's not into breaking the law, which this letter would definitely be doing. |
Она не поддерживает нарушение закона, а это письмо определённо им является. |
You are under arrest for breaking the national security law. |
Вы арестованы за нарушение закона в области национальной безопасности. |
Well, breaking the law isn't worth it no matter what the guy did. |
Ну, нарушение закона того не стоит, независимо от поступков людей. |
If you both stay, that's breaking the rules. |
Если вы оба остаетесь, это нарушение правил. |
To retaliate for breaking our bad deal, she took Caroline. |
Чтобы отомстить за нарушение нашей сделки, она схватила Кэролайн. |
Christiaan Minderhoud and Pieternella Cornelia Davidse made a confession of guilt to the church council last week for breaking the Seventh Commandment. |
Кристиаан Миндерхауд и Питернела Корнелия Девидс Сделали признание вины на церковном совета на прошлой неделе За нарушение седьмой заповеди. |
A-And if I had told you, you would have punished me for breaking the terms of my deal. |
И если бы я рассказала тебе, ты бы наказала меня за нарушение условий сделки. |
Ellis Bevan, I'm arresting you for breaking the conditions of your licence. |
Эллис Беван, вы арестованы за нарушение условий досрочного освобождения. |
It's not breaking the law anymore, Donna. |
Это уже не нарушение закона, Донна. |
I mean, don't report me for breaking confidentiality, but I told you about Neil. |
Не сдавай меня за нарушение конфиденциальности, но я рассказывала тебе про Нила. |
Doctor, this is breaking every single protocol. |
Доктор, это нарушение всех протоколов. |
I do know someone who can get away with breaking rules though. |
Но я знаю кое-кого, кому нарушение правил сойдёт с рук. |
They thought it was breaking a law of nature. |
Они думали, что это нарушение законов природы. |
That translates to abuse of power and breaking the law. |
Иными словами - злоупотребление властью и нарушение закона. |
Combating AIDS means, first of all, talking about it and breaking the conspiracy of silence once and for all. |
Борьба со СПИДом означает, прежде всего, придание этому вопросу гласности и нарушение заговора молчания раз и навсегда. |
However, alternative sources of information claim that contrary to this law, employers can dismiss striking employees for breaking their employment contracts. |
Однако, согласно альтернативным источникам информации, вопреки этому закону наниматели могут уволить служащих во время забастовки за нарушение трудового договора. |
This will not be easy to achieve in a country where many people consider breaking the law an act of heroism. |
Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма. |
The Committee is particularly concerned about reports relating to several incidents of involuntary psychiatric hospitalization of women for social misbehaviour or breaking societal norms. |
Комитет особенно обеспокоен сообщениями о нескольких случаях недобровольной госпитализации женщин в психиатрических лечебных заведениях за ненадлежащее социальное поведение или нарушение социальных норм. |
Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. |
Потенциальные нарушители должны знать, что они заплатят высокую цену за нарушение норм. |
The Subcommittee also received information about people who had been ill-treated following their arrest for breaking the curfew. |
Подкомитет по предупреждению пыток также получил информацию о лицах, с которыми жестоко обращались после задержания за нарушение комендантского часа. |
In addition, on the basis of decree 011-2009 hundreds of people were arrested for breaking curfew provisions. |
Кроме того, на основании декрета 011-2009 сотни людей были арестованы за нарушение положений о комендантском часе. |
Please provide information on the disciplinary measures applied to detainees held in remand centres and prisons for breaking the rules of these facilities. |
Просьба представить информацию о дисциплинарных мерах, применяемых к заключенным следственных изоляторов и тюрем за нарушение правил этих учреждений. |
It says, I, Michael Corrigan, apologize to the citizens of the Russian Federation for breaking your laws. |
Оно гласит: Я, Майкл Корриган, прошу прощения у граждан Российской Федерации за нарушение их законов. |
If I'd found you were harboring telepaths, I would have had to arrest you for breaking our Cardinal Protocol. |
Если бы я обнаружил, что вы укрываете телепатов, то мне пришлось бы вас арестовать за нарушение нашего Главного протокола. |
They need to know why breaking the rules is dangerous. |
Им стоит знать, почему нарушение правил опасно. |