I didn't know I was breaking a law. |
Не знал, что нарушаю закон. |
I'm actually breaking one of my rules by talking out loud with no one else in the room. |
Вообще-то, нарушаю одно из своих правил, разговаривая в голос в пустой комнате. |
I know, and I really want this, so I'm breaking my rule. |
Я знаю, и я действительно этого хочу, так что я нарушаю свое правило. |
Look, I'm breaking a lot of rules here, John. |
Послушайте, я сейчас нарушаю множество правил, Джон. |
I'm breaking the law bringing her here. |
Я нарушаю закон, приводя ее сюда. |
I am breaking the rules with you now. |
Теперь я нарушаю правила с тобой. |
Look, I'm probably breaking all these client/masseuse boundaries. |
Послушай я наверное нарушаю правила поведения. |
Besides, I'm not breaking any rules. |
Кроме того, я не нарушаю правил. |
Because I'm breaking another one right now. |
Потому что прямо сейчас я нарушаю ещё одно. |
And I'm truly sorry to be breaking it. |
И мне очень жаль, что я нарушаю его. |
I just feel like I'm breaking girl code or something. |
Просто я чувствую себя так, будто нарушаю девичий кодекс. |
Well, then, look at me breaking the rules. |
Ну тогда посмотри, как я нарушаю правила. |
I'm following your advice. I'm breaking my rules. |
Следую твоему совету- нарушаю свои правила. |
I'm breaking protocol showing you this. |
Я нарушаю протокол, показывая это. |
I'm breaking the law by even meeting you. |
Каждый раз, встречаясь с вами, я нарушаю закон. |
I know I'm breaking my promise. |
Я знаю, что нарушаю обещание. |
You see, I happen to be breaking the law. |
Знаете, я иногда нарушаю закон. |
I'm breaking protocol doing this, but I'm going to show you something. |
Я нарушаю протокол, делая это, но я вам покажу кое-что. |
I'm breaking all the rules. |
Нет, я все правила нарушаю. |
Tell me about all the laws I'm breaking. |
Скажите, какие законы я нарушаю. |
I'm not breaking the ninth commandment, thank you. |
Я не нарушаю девятую заповедь, спасибо. |
But you should know that in doing so, I'm breaking a solemn promise. |
Но знай, что тем самым я нарушаю торжественную клятву. |
At breaking the rules Once I learn the game |
стоит мне выучить правила, я тут же их нарушаю. |
Now, I'm breaking protocol here, but she's been living under the alias Rebecca Taylor. |
Сейчас я нарушаю протокол, но теперь она скрывается под псевдонимом "Ребекка Тэйлор". |
Which means I'm not breaking the seal of confession. |
Что значит, я не нарушаю тайну исповеди. |