Английский - русский
Перевод слова Breaking
Вариант перевода Разорвать

Примеры в контексте "Breaking - Разорвать"

Примеры: Breaking - Разорвать
Alternative development initiatives will also be considered as important elements for breaking the cycle of dependence on illicit crops. Будут также рассмотрены инициативы в области альтернативного развития как важные элементы для создания условий, которые позволят разорвать порочный круг зависимости от возделывания запрещенных культур.
We are steadfast in our commitment to breaking this cycle that prevents women and girls from realizing their potential. Мы преисполнены решимости разорвать этот порочный круг, не позволяющий женщинам и девочкам раскрыть свой потенциал.
The plan of action also deals with breaking the cycle of violence. Этот план действий также призван разорвать порочный круг насилия.
Investment in the health of children and mothers is one of the most effective ways of breaking the intergenerational poverty cycle. Инвестиции в здоровье детей и матерей являются одним из наиболее эффективных способов разорвать круг нищеты, переходящей из поколения в поколение.
Look, choosing a guy like Jones is breaking the cycle. Послушай, если ты выберешь такого парня, как Джонс, это может разорвать круг.
A search for new formulas should help breaking the current deadlock in the existing disarmament machinery and strengthening time-tested mechanisms. Поиски новых формул должны помочь разорвать тупик, сложившийся в настоящее время в деятельности по обеспечению разоружения, и укрепить проверенные временем механизмы.
Africa is capable of breaking the vicious circle of poverty, conflicts and suffering and of overcoming the pitfalls of development. Африка способна разорвать порочный круг нищеты, конфликтов и страданий и преодолеть препятствия на пути развития.
And, Jamal, you been talking forever about us breaking the cycle. И, Джамал, ты так давно говоришь о том, что пора разорвать круг.
A protection framework for solutions can, in various ways, contribute to breaking vicious cycles of displacement and violence. Рамки защиты, нацеленные на достижение решений, могут различными путями помочь тому, чтобы разорвать порочный круг перемещения и насилия.
The Netherlands attaches great importance to breaking the circle of impunity that has reigned in Rwanda during the past decades. Нидерланды придают большое значение тому, чтобы разорвать круг безнаказанности, который существует в Руанде на протяжении ряда десятилетий.
We are committed to breaking the vicious circle of powerlessness and lack of mobilization. Мы преисполнены решимости разорвать порочный круг бессилия и отсутствия мобилизации.
In breaking that cycle, it is very difficult to stem or halt illegal exploitation without also tackling the issue of arms trafficking. Очень трудно разорвать этот порочный круг и ограничить или прекратить незаконную эксплуатацию ресурсов без одновременного решения проблемы оборота оружия.
This is a reminder of the urgency of breaking the cycle of violence. Это является напоминанием о настоятельной необходимости разорвать порочный круг насилия.
We particularly support the committee's intention to be guided by the goal of breaking the cycle of violence. Особо мы поддерживаем ее намерение руководствоваться целью разорвать порочный круг насилия.
The time has come to make a commitment to breaking the cycle of violations of children's rights in one generation. Настало время выступить с обязательством в пределах жизни одного поколения разорвать замкнутый круг попрания прав детей.
The Kimberley Process is making a major contribution to breaking the link between rough diamonds and armed conflict. В настоящее время Кимберлийский процесс в значительной мере помогает разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами.
Historical and contemporary studies agree that breaking the cycle of trafficking cannot be achieved without dealing with demand. Исторические и современные исследования сходятся в том, что разорвать порочный круг торговли людьми невозможно без борьбы со спросом на нее.
The need for a coordinated approach to breaking the vicious circle of poverty and conflict had led to the creation of the Peacebuilding Commission. Необходимость выработки скоординированного подхода с целью разорвать порочный круг нищеты и конфликтов привела к созданию Комиссии по миростроительству.
It also contributes to breaking the cycle of poverty. Такое землепользование также помогает разорвать порочный круг нищеты.
Predictable income, even in the informal sector, enables households to make long-term investments, particularly in children's education, thus breaking the vicious cycle of intergenerational poverty. Наличие надежного источника дохода даже в неформальном секторе позволяет семьям делать долгосрочные инвестиции, особенно в образование детей, благодаря чему семьи могут разорвать порочный круг нищеты, в которой они прозябают на протяжении целых поколений.
In addition, focusing on education for women living in developing countries leads to an increased likelihood of breaking the cycle of the feminization of poverty. Кроме того, акцент на образовании женщин, живущих в развивающихся странах, способствует повышению вероятности разорвать порочный круг феминизации нищеты.
You know, I'm this close to breaking that thing into a million pieces. Я на волосок близка к тому, чтобы разорвать его на миллион кусочков.
The 2005 primary education goal, which has nearly been met, will have a positive impact by breaking the vicious cycle of poverty across generations. Цель в области начального образования, намеченная на 2005 год, близка к своему достижению, что поможет разорвать порочный круг бедности и улучшить условия жизни будущих поколений.
She observed that education and training were keys to breaking the cycle of poverty, as well as building political stability and peace. Она отметила, что обучение и профессиональная подготовка, позволяют разорвать порочный круг нищеты, а также укреплять политическую стабильность и мир.
Such an assessment could assist in planning for reducing male-female pay differentials and hopefully in breaking the circularity of self-fulfilling presumptions. Такая оценка могла бы оказать содействие сокращению различий в оплате труда мужчин и женщин и, может быть, разорвать порочный круг.