| Please provide information on the disciplinary measures applied to detainees held in remand centres and prisons for breaking the rules of these facilities. | Просьба представить информацию о дисциплинарных мерах, применяемых к заключенным следственных изоляторов и тюрем за нарушение правил этих учреждений. |
| In January 2012, fighting between Tuareg rebels and Malian forces resumed, breaking a 2009 agreement that officially ended the Tuareg rebellion. | В январе 2012 года возобновились боестолкновения между мятежниками из числа туарегов и вооруженными силами Мали в нарушение соглашения 2009 года, согласно которому восстание туарегов было официально прекращено. |
| Thus, this chiral symmetry breaking induces the bulk of hadron masses, such as those for the nucleons - in effect, the bulk of the mass of all visible matter. | Таким образом, это хиральное нарушение симметрии вызывает основную массу адронов, например, для нуклонов; по сути, основной массы всей видимой материи. |
| The above beta function, which describes the "running of the coupling" parameter with scale, was also found to amount to the "canonical trace anomaly", which represents the quantum-mechanical breaking of scale (dilation) symmetry in a field theory. | Выше упомянутая бета-функция, которая описывает бегущие константы связи с изменением параметра масштаба, как оказалась, также равна значению «канонической аномалии следа», который представляет собой квантово-механического нарушение симметрии масштаба в теории поля. |
| Breaking these rules will result in deleting your account and cancelling all payments. | За нарушение этих правил, мы будем вынуждены закрыть ваш аккаунт, а выплаты аннулировать. |
| But code breaking was just one aspect of Turing's genius. | Ќо взлом кодов был всего лишь одной из сторон гени€ ьюринга. |
| She was married to Gary Soaper. House breaking and blackmail. | Она была замужем за Гари Соапером, осужденным за взлом и шантаж. |
| It catalyzes the transient breaking and rejoining of two strands of duplex DNA which allows the strands to pass through one another, thus altering the topology of DNA. | Он катализирует переходной взлом и воссоединение двух нитей дуплексной ДНК, позволяя нитям пройти сквозь друг друга, изменяя таким образом топологию ДНК. |
| We take the hit for the breaking and the entering. | Загремим за взлом и проникновение. |
| This breaking reeks of them! | Этот взлом буквально воняет ими! |
| A first requirement is breaking the cycle of discrimination against women. | Первое требование - разрыв порочного круга дискриминации в отношении женщин. |
| Therefore, focus must be placed on simultaneously breaking the nexus between narcotics and terrorism. | Значит, основное внимание в то же самое время должно быть направлено на разрыв связи между наркотиками и терроризмом. |
| As stressed by all of us at the recent high-level meeting on Afghanistan in New York, breaking this link is vital to creating a stable, prosperous and democratic Afghanistan. | Как все мы подчеркивали на встрече на высшем уровне по Афганистану, проходившей недавно в Нью-Йорке, разрыв этой связи будет играть жизненно важную роль в создании стабильного, процветающего и демократического Афганистана. |
| Breaking or injury of a submarine cable or pipeline | Разрыв или повреждение подводного кабеля или трубопровода |
| These dimensions shall be measured during the strap strength test prescribed in paragraph 7.2.5.1., without stopping the machine and under a load equal to 75 per cent of the breaking load of the strap. | Эти размеры определяют во время испытания на разрыв, предписанного в пункте 7.2.5.1, без остановки машины и при нагрузке, равной 75% от разрывной нагрузки лямки. |
| In breaking that cycle, it is very difficult to stem or halt illegal exploitation without also tackling the issue of arms trafficking. | Очень трудно разорвать этот порочный круг и ограничить или прекратить незаконную эксплуатацию ресурсов без одновременного решения проблемы оборота оружия. |
| They attempted to break political chains without breaking economic ones . | Они пытались разорвать политические оковы, не нарушая экономические...». |
| Another objective is to assist women in breaking the cycle of poverty through the provision of interest-free financial assistance. | Еще одна задача состоит в оказании женщинам помощи в том, чтобы разорвать порочный круг нищеты посредством предоставления беспроцентной финансовой помощи. |
| A number of programs are targeted at breaking the cycle of domestic violence in Indigenous families and reducing the risks for women of physical harm. | 14.77 Ряд программ нацелен на то, чтобы разорвать порочный круг бытового насилия в семьях коренного населения и снизить риски физического ущерба для женщин. |
| Breaking this vicious circle requires Governments, individually and collectively, to prioritize and equalize funding for education, from the local to the global level. | Разорвать этот порочный круг можно только усилиями правительств, предпринимаемыми как индивидуально, так и коллективно, и направленными на уделение приоритетного внимания финансированию образования и осуществлению его на равной основе и на всех уровнях - от местного до глобального. |
| Something about S.H.I.E.L.D. not breaking international laws. | С того, что Щ.И.Т. не нарушает международные законы. |
| Russia is openly breaking those rules and no longer bothering to justify itself under international law. | Россия открыто нарушает эти правила и больше не беспокоится оправдывать себя в рамках международного права. |
| You're off concerning about a 14-Year-Old boy breaking curfew. | Ты не понимаешь 14 летнего парня, который нарушает комендантский час? |
| She's breaking rules and running from our help and apparently gunning down one of her fellow operatives, and the only question is why? | Она нарушает правила и бежит от нашей помощи, и, вероятно, стреляет в одного из своих оперативников, и почему? |
| Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient. | Потому что весь процесс указания, что кто-то нарушает закон, сбора свидетельств и доказательства оказался очень неудобным. |
| By breaking the law, you have forfeited your right to exist. | Нарушая закон, ты утратил свое право на существование. |
| Because no one's ever won an account by breaking the rules? | Потому что никто никогда не выигрывал контракт, нарушая правила? |
| They cannot now undertake fishing without breaking the law, even if they fish for their families' consumption. | Они не могут заниматься рыболовством, не нарушая закона, даже если ловят рыбу исключительно для того, чтобы прокормить свои семьи. |
| The fragile rapprochement between the US and Russia may not hold, particularly if the US again insists - breaking its recent helpful silence - that Assad has no place at the negotiating table. | Хрупкое сближение между Россией и США может нарушиться, особенно если США вновь начнут настаивать - нарушая их недавнее плодотворное молчание - на том, что за столом переговоров нет места для Асада. |
| However, if the satellite is reasonably large-typically over one ten thousandth the mass of its host-then the satellite's own gravity may affect the tails, breaking the symmetry and accelerating the tails in different directions. | Однако если галактика-спутник довольно крупная и обладает массой более десятитысячной доли массы основной галактики, то собственная гравитация спутника может влиять на приливные хвосты, нарушая симметрию и придавая ускорения, направленные в разные стороны. |
| Let us not repeat history by breaking them. | Давайте не будем, как в прошлом, нарушать их. |
| Well, you used to like breaking rules with me. | Ну, ты любила нарушать правила со мной. |
| The provisions embodied in the legislation referred to in paragraphs 60-65 above means that organizations engaged in racist activities cannot act without breaking the law. | Положения, закрепленные в законодательстве, упомянутом в пунктах 60-65 выше, означают, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, своими действиями не могут не нарушать закона. |
| But if I, Khan Esugei, start breaking the customs the world will turn upside down. | Они - наши враги, но если я, хан Есугей, начну нарушать обычаи - мир перевернётся. |
| It's alright to break the rules every once in a while, especially when something's worth breaking the rules, and you're worth breaking the rules. | Это нормально - нарушать правила время от времени, особенно когда что-либо заслуживает нарушения правил, и ты заслуживаешь их нарушения. |
| More likely Al would bridle at breaking his routine. | Скорее Эл не захочет ломать своих привычек. |
| No one is willing to risk breaking policy over this. | Никто не желает рисковать ломать политику по этому поводу. |
| Breaking something looks easy only at first glance. | Ломать - только на первый взгляд простая задача. |
| I don't envisage the breaking of bones to get at a thousand bucks. | В нашем случае вряд ли кто-то станет ломать копья ради тысячи баксов. |
| So many traditions to share... the breaking of oplatek, the waiting for first star, the singing koledy. | Столько традиций, Ломать вафельки, ждать первой звезды, напевая колядки. |
| I didn't know I was breaking a law. | Не знал, что нарушаю закон. |
| Because I'm breaking another one right now. | Потому что прямо сейчас я нарушаю ещё одно. |
| No. This isn't a competition, So it's not like I'm breaking any rules. | Нет, это не соревнование, так что я не нарушаю никаких правил. |
| Now, I mean, I know that I'm breaking rank and that this is awkward at best, but my two bosses are at each other's throats. | Я знаю, что нарушаю субординацию, и это всё крайне неловко, но мои боссы вцепились друг другу в глотки. |
| I keep breaking my promise. | Я все время нарушаю обещание. |
| If you warned me about the panel, you'd be breaking confidentiality. | Если ты предупредишь меня о заседании жюри, ты можешь нарушить конфиденциальность. |
| The only excuse for breaking probation is an emergency. | Только в случае экстренной ситуации, можно нарушить запрет. |
| Not to mention we'd be breaking about 50 school rules | Не говоря уже, что придётся нарушить больше полсотни школьных правил. |
| If you believe in something strongly enough, you can't ignore it... even if it means breaking a few rules. | Если ты веришь во что-то достаточно сильно, ты не можешь просто игнорировать это... даже если это означает нарушить несколько правил. |
| "Breaking the silence", highlighting the resulting cultural interactions and promoting shared heritage remain important. | По-прежнему актуальной является программа «Нарушить молчание», в рамках которой особое внимание уделяется возникшему в результате взаимовлиянию культур и поощрению общего наследия. |
| Well, I'm breaking about 12 laws right now, so I suggest you talk to her while you can. | Я нарушил сейчас около 12-ти законов, поэтому советую тебе поговорить с ней, пока можешь. |
| So you really didn't end up breaking your purity pledge at all? | Так ты правда не нарушил свой обет воздержания? |
| He's breaking every rule! | Он нарушил все правила! |
| He's breaking his restraining order. | Он нарушил запретительный ордер. |
| By allowing "the Tour", Muldoon was accused of breaking the 1977 Gleneagles Agreement (to form a common policy on sporting with South Africa amongst the Commonwealth, signed after the boycott of the Montreal Olympics in 1976). | Разрешая «тур», Малдун нарушил соглашение Глениглс 1977 года (о проведении согласованной политике в области спорта среди стран Содружества по отношению к ЮАР, подписанное после бойкота Летних Олимпийских игр 1976 в Монреале рядом африканских стран). |
| They should have paid me for breaking it. | Они должны были заплатить мне за то, что я сломал его. |
| That's why he was banged up, for breaking her jaw. | Потому его и посадили - он сломал ей челюсть. |
| He could not participate at the Euros 2002 in Perm after breaking his arm in sparring. | Не смог участвовать в Чемпионате Европы 2002 года в Перми, так как сломал руку в спарринге. |
| Robinson's breaking of the baseball color line and his professional success symbolized these broader changes and demonstrated that the fight for equality was more than simply a political matter. | Робинсон сломал бейсбольный цветной барьер, а его профессиональный успех символизировал эти изменения и показал, что борьба за равенство была чем-то большим, чем просто политика. |
| He did a stint in cook county for assault and battery for breaking a guy's jaw, but that's the only case that ever stuck. | Он привлекался в округе Кук, за то что сломал парню челюсть, но это единственное, за что он привлекался. |
| Instead of breaking caste barriers, teachers perpetuate stigmatization, limiting the rights of young people to be free from discrimination and to access education. | Вместо того чтобы сломать кастовые барьеры, учителя закрепляют практику стигматизации, ограничивая права молодежи жить в условиях, свободных от дискриминации, и иметь доступ к образованию. |
| 'Breaking the shackles of mental and emotional incarceration. | Сломать оковы психического и эмоционального плена. |
| Try breaking through titanium alloy. | Попробуй сломать титанический сплав. |
| Breaking him won't be easy. | Сломать его будет непросто. |
| The persuasion skills I've spoken to the Clairvoyant so much about would be better served here with me, breaking this man. | Твои навыки убеждения, о которых я столько говорил Провидцу, были бы полезнее здесь, со мной, чтобы сломать этого человека. |
| She performed 17 shows at Rod Laver Arena in Melbourne, Victoria, breaking Farnham's record for most shows at the venue during one tour. | Она выступила на 17 шоу в Rod Laver Arena в Мельбурне, побив рекорд Фарнхэма за самое большое количество шоу в месте проведения во время одного тура. |
| With is the duo's fourth consecutive studio album and fifth overall record to sell over 200,000 copies on its first week of release, breaking their own sales record. | With является четвертым подряд студийным альбомом дуэта и пятым абсолютным рекордом с продажей более чем 200000 копий в первую неделю выпуска, побив их собственный рекорд продаж. |
| She is best known for scoring 113 points for Murry Bergtraum in a high school game in 2006, breaking a girls' national prep record previously held by Hall of Famer Cheryl Miller. | Известность получила после того, как набрала 113 очков в матче за среднюю школу Марри Бергтраум в 2006 году, побив национальный рекорд для женщин, установленный членом Зала славы Шерил Миллер. |
| Then, at the World Championships in March, they again defeated Virtue/Moir to win their second world championship title, breaking their previous world records in both the short dance and combined total. | Затем на чемпионате мира, который в марте прошёл в канадском Лондоне, они снова победили Вертью и Моира, тем самым став двукратными чемпионами мира, побив свои предыдущие мировые рекорды как в коротком танце, так и в общем зачете. |
| On 5 July 2003, he became the youngest player to play in the Argentine Primera División on his debut at 15 years and 35 days, breaking the record previously established by Diego Maradona in 1976. | 5 июля 2003 года стал самым молодым игроком, дебютировавшим в чемпионате Аргентины в возрасте 15 лет и 35 дней, побив тем самым предыдущий рекорд, принадлежавший Диего Марадоне с 1976 года. |
| This album includes "Moving On", "Hanging On by a Thread" and "Best of Me" from the Breaking the Silence EP. | В альбом вошли треки «Moving On», «Hanging On by a Thread», и «Best of Me» с их предыдущего релиза Breaking the Silence EP. |
| Signmark (2006) Breaking The Rules (2010) Silent Shout (2014) "Other News: Signmark". | Signmark (2006) Breaking The Rules (2010) Silent Shout (2014) Финляндия на «Евровидении 2009» Other News: Signmark (неопр.) (недоступная ссылка). |
| MEXICO CITY - For a glimpse of the average American's understanding of the relationship between the United States and Mexico, one only has to watch the critically acclaimed television series Breaking Bad. | МЕХИКО - Для быстрого получения представления о понимании средним американцем взаимоотношений между США и Мексикой достаточно всего лишь посмотреть получивший признание критиков телевизионный сериал «Во все тяжкие» (Breaking Bad). |
| She worked on her albums with Swedish hip hop label Breaking Bread as well as artists such as DJ Mehdi, Diam's, Karriem Riggins, Guru, Anthony Marshall, and sound engineer Bob Power. | Свои альбомы она выпускала в сотрудничестве со шведской продюсерской компанией Breaking Bread и со знаменитостями, такими как DJ Mehdi, Diam's, Каррием Риггинс, Guru, Энтони Маршал и звукооператор Боб Пауэр. |
| A special compilation Breaking Point - B-sides 2011-2015 was released on 30 October 2015. | 30 октября 2015 года выпущен сборник «Breaking Point - B-sides 2011-2015». |