However, alternative sources of information claim that contrary to this law, employers can dismiss striking employees for breaking their employment contracts. | Однако, согласно альтернативным источникам информации, вопреки этому закону наниматели могут уволить служащих во время забастовки за нарушение трудового договора. |
Please provide information on the disciplinary measures applied to detainees held in remand centres and prisons for breaking the rules of these facilities. | Просьба представить информацию о дисциплинарных мерах, применяемых к заключенным следственных изоляторов и тюрем за нарушение правил этих учреждений. |
Today's major powers do not agree on the rules that ought to govern the world, much less on the penalties for breaking them. | Сегодняшние крупные державы не пришли к согласию относительно правил, которые должны править миром, и тем более относительно цены за их нарушение. |
Be breaking every rule of journalism. | Это нарушение журналистской этики. |
Perkins is called to a meeting with Winston, who has her executed for breaking the Continental's rules when she killed Harry on hotel premises. | Перкинс приезжает на встречу к Уинстону, где у неё отзывают членство в клубе «Континенталь» за нарушение правил поведения в отеле и казнят. |
I'm relatively new here, but I'm pretty sure breaking' into someone else's locker is against the rules. | Очевидно, я здесь новенький, но уверен, взлом чужого шкафчика против правил. |
It catalyzes the transient breaking and rejoining of two strands of duplex DNA which allows the strands to pass through one another, thus altering the topology of DNA. | Он катализирует переходной взлом и воссоединение двух нитей дуплексной ДНК, позволяя нитям пройти сквозь друг друга, изменяя таким образом топологию ДНК. |
We take the hit for the breaking and the entering. | Загремим за взлом и проникновение. |
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma was critical to decoding enemy transmissions and turning the tide of the war. Today, anyone with a modern web browser is running a pretty sophisticated cryptosystem. | Во времена Второй мировой войны взлом таких криптосистем, как «Энигма», стал решающим фактором для расшифровки радиопередач врага и перелома хода войны. |
Breaking Rom out will be child's play for them. | Взлом тюремной камеры Рома - детские игрушки по сравнению с тем, что они привыкли делать. |
A first requirement is breaking the cycle of discrimination against women. | Первое требование - разрыв порочного круга дискриминации в отношении женщин. |
Mr. Chulkov: The Russian Federation attaches priority importance to the development of international cooperation aimed at breaking the connection between the illicit trade in diamonds and armed conflict. | Г-н Чулков: Россия придает приоритетное значение расширению международного сотрудничества, направленного на разрыв связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами. |
As stressed by all of us at the recent high-level meeting on Afghanistan in New York, breaking this link is vital to creating a stable, prosperous and democratic Afghanistan. | Как все мы подчеркивали на встрече на высшем уровне по Афганистану, проходившей недавно в Нью-Йорке, разрыв этой связи будет играть жизненно важную роль в создании стабильного, процветающего и демократического Афганистана. |
In the context of Hurricane Katrina, many people claimed that the real disaster had been the breaking of levees on Lake Pontchartrain in need of upgrade and not the hurricane per se. | В контексте урагана Катрина многие люди утверждали, что реальным стихийным бедствием стал разрыв дамб на озере Понтчартрейн, нуждавшихся в модернизации, а не ураган сам по себе. |
Essentially, the Government conditions - renouncing violence, breaking with Al-Qaida and accepting the constitution - are the reverse of the criteria set by the Security Council for imposing sanctions, and mirror the requirements for a listed individual to have his name removed. | По сути, условия правительства - отказ от насилия, разрыв связей с «Аль-Каидой» и признание Конституции - являются оборотной стороной критериев, установленных Советом Безопасности для введения санкций, и отражением требований для исключения из перечня значащегося в нем лица. |
A search for new formulas should help breaking the current deadlock in the existing disarmament machinery and strengthening time-tested mechanisms. | Поиски новых формул должны помочь разорвать тупик, сложившийся в настоящее время в деятельности по обеспечению разоружения, и укрепить проверенные временем механизмы. |
They may even counteract all the actions we have taken to encourage behavioural change, which is crucial to breaking the transmission chain. | Они могут даже свести на нет все предпринимаемые нами действия по поощрению изменения моделей поведения, а это необходимо для того, чтобы разорвать цепочку передачи вируса. |
Coordination should be strengthened between the AU and the Office of the High Commissioner for Human Rights, with a view to addressing human right abuses and breaking the cycle of impunity. | Следует расширять координацию между АС и Управлением Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы бороться с нарушениями прав человека и разорвать порочный круг безнаказанности. |
(y) Requests that Governments recognize that the realization of indigenous rights in the economic, social, and cultural field will result in breaking the cycle of poverty and misery; | у) просит правительства учитывать, что осуществление прав коренных народов в экономической, социальной и культурной областях позволит разорвать порочный круг нищеты и бедствий; |
Breaking this vicious circle requires, inter alia, a sustained injection of external financing in amounts large enough to give a big push to the region to accelerate and maintain growth at levels higher than in the past. | Чтобы разорвать этот порочный круг, требуется, в частности, устойчивое вливание внешних финансовых ресурсов в количествах, достаточных для того, чтобы сообщить мощный импульс для ускорения и сохранения в регионе более высоких темпов роста, чем в прошлом. |
Two weeks old, she's already breaking the rules. | Ей 2 недели, а она уже нарушает правила. |
She's dating a janitor not an investment banker, and she's breaking all the rules. | Она встречается с дворником, не с банкиром, она нарушает все правила. |
I saw someone breaking the law and I interceded. | Я видел как кто-то нарушает закон и я вступился. |
Kody Brown has claimed the family is breaking no laws because only the first marriage is a legal marriage, while the others are simply commitments. | Коди Браун утверждал, что его семья не нарушает никаких законов, потому что только первый брак является законным браком, в то время как другие просто обязательством. |
Then why is he breaking the rules? | Тогда почему он нарушает правила? |
Along with avantgarde poetry, avantgarde theater also flourished, focusing on removing the barriers between actors and audience, breaking the illusion of the unity of a theatrical work (Osvobozené divadlo, Jiří Voskovec and Jan Werich). | Наряду с авангардной поэзией, получил распространение авангардный театр, уделяя особое внимание устранению барьеров между актёрами и публикой, нарушая иллюзию единства театральной работы (Osvobozené Divadlo, Иржи Восковец и Ян Верих). |
Fang Kang inadvertently learns of the plot and, breaking his promise to Xiao Man not to involve himself in the martial arts world, rushes to save his master. | Фан Ган случайно узнаёт о заговоре и, нарушая обещание Сяо Мань не возвращаться в мир боевых искусств, спешит на помощь своего бывшего учителя. |
However, the last sentence of paragraph 83 ("It is therefore not possible for a racist organization to exercise any activities without breaking the law") was puzzling. | Тем не менее чтение последнего предложения пункта 83 ("расистские организации не могут осуществлять какую-либо деятельность, не нарушая закона") оставляет г-на Вольфрума в недоумении. |
In addition to the 18 additional replies received so far, UNDCP should request those Governments that had not submitted their questionnaire to do so as a matter of urgency, without breaking the reporting cycle. | Пока что получено дополни-тельно 18 ответов, и ЮНДКП следует обратиться с просьбой к тем правительствам, которые еще не представили свои ответы на вопросник, сделать это в срочном порядке, не нарушая цикла отчетности. |
I'm trying to avoid breaking a promise, by breaking a promise. | Я пытаюсь избежать нарушения обещания, нарушая обещание. |
See, I heard you like breaking the rules. | Слышал, ты любишь нарушать правила. |
And anybody else using that name for their benefit is breaking the law. | И тот, кто будет использовать это имя для своей выгоды, будет нарушать закон |
The Prime Minister had earlier reiterated that, in Denmark, the press and media are completely independent from the political power and that his Government has no intention of breaking this long-established tradition. | Ранее премьер-министр заявил о том, что в Дании печать и средства массовой информации полностью независимы от политической власти и что его правительство не намерено нарушать эту давнюю традицию. |
The laws discussed below, however, mean that organizations engaged in racist activities cannot pursue such activities without breaking the law. | Вместе с тем упоминаемые ниже законы означают, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, своими действиями не могут не нарушать закона. |
I keep breaking the same rule, helping people ascend. | я продолжаю нарушать то же самое правило, помога€ люд€м вознестись. |
When he starts breaking bones, it's a curse for the Cossack if he's still alive. | Когда он начнет ломать кости, то проклятый казак будет еще жив. |
Or I start breaking some fingers! | Или я начну ломать кому-то пальцы! |
The bone breaking, yes. | кости ломать, да. |
That's when I started breaking them. | Поэтому я начала ломать их. |
What about breaking your arm? | А ломать тебе руку? |
I'm following your advice. I'm breaking my rules. | Следую твоему совету- нарушаю свои правила. |
And technically, I'm not breaking any rules, so... | И, формально, я не нарушаю никаких правил, так что... |
Then that's not breaking the law. | Тогда я не нарушаю закона. |
Look, I just want to make sure that I'm not breaking the law in any way. | Слушай, я хочу быть уверен, что не нарушаю закон. |
I'm not breaking any promises here, and she's not breaking any promises there. | Я не нарушаю свои обещания здесь, и она не нарушает свои обещания там. |
The only excuse for breaking probation is an emergency. | Только в случае экстренной ситуации, можно нарушить запрет. |
Regular, normal kids whose biggest worries were breaking curfew or winning at beer pong. | Правильных, обычных ребят, которых больше всего волновало нарушить комендантский час и выиграть в пив- понг. |
Going after her means breaking some promises I made, but I don't see another way. | Идти по ее следу - значит нарушить несколько данных мной обещаний, но я не вижу другого пути. |
You're breaking my balls too? | Ты тоже пытаешься нарушить правила? |
She's not into breaking the law, which this letter would definitely be doing. | Она чтит законы, которые мы определённым образом собираемся нарушить. |
Forgive me for breaking my promise. | Простите меня, что я нарушил своё обещание. |
And I thought you were breaking the rules, coming to do my checkup early just to see me. | И, я думаю, ты нарушил правила, затеяв мою проверку пораньше, только чтобы увидеть меня. |
I'm breaking every rule letting you in here... | Я нарушил все правила, впустив тебя. |
Well, I'm breaking about 12 laws right now, so I suggest you talk to her while you can. | Я нарушил сейчас около 12-ти законов, поэтому советую тебе поговорить с ней, пока можешь. |
See what comes of breaking the rules? | Вот и нарушил правила... |
He could not participate at the Euros 2002 in Perm after breaking his arm in sparring. | Не смог участвовать в Чемпионате Европы 2002 года в Перми, так как сломал руку в спарринге. |
Thank you so much for coming to Utica and breaking my copier and telling me how well things are going in your relationship. | Большое спасибо, что приехал в Ютику, сломал мне копир и рассказал, какие замечательные у вас отношения. |
He's breaking us all. | Он сломал всех нас. |
July 1 - During his performance at the first ever Cornerstone Festival in Grayslake, Illinois, Steve Taylor jumps off the stage, breaking his ankle. | 1 июля - Во время выступления на самом первом христианском рок-фестивале Cornerstone проходившим в Грэйслэйке, штат Иллинойс, певец Стив Тейлор неудачно спрыгнул со сцены и сломал лодыжку. |
Flair was beaten, and then Valentine snapped Gene Anderson's hickory cane over his head, legitimately breaking his nose and splitting his lips. | Флэр был побит, и когда Валентайн сломал кариевую трость Джина Андерсона о его голову, он повредил ему нос и губы. |
Maybe you'd have been better off breaking a leg. | Тебе стоило в тот день ногу сломать. |
You're talking about slicing his face in half, breaking his jaw, cutting his tongue. | Мам. Вы хотите изуродовать его лицо, сломать челюсть, разрезать язык. |
You've got to push me to the brink before you're even close to breaking me. | Перед тем как сломать меня, ты должна довести меня до отчаяния. |
You got powers, you got invisible wings, and you're trying to stop Four Horsemen from breaking a bunch of prophetic seals that lead to the end of the world, right? | У вас есть силы и невидимые крылья, и вы пытаетесь помешать Четырём Всадникам сломать пророческие печати, чтобы предотвратить конец света, так? |
Push me to breaking point? | Скажите своим начальникам, что им меня не сломать. |
You're back from America after breaking all sorts of records. | Ты прибыл из Америки, побив все возможные рекорды. |
The tour grossed US$90 million, breaking Tone's record. | Прибыль составила 90 миллионов долларов, побив рекорд Tone Tour. |
The tickets for these concerts were sold out in two minutes, breaking the previous record, which was also set by them. | Билеты на эти концерты были распроданы в течение двух минут, побив предыдущий рекорд, установленный ими же. |
In the United States and Canada, The Dark Knight was distributed to 4,366 theaters, breaking the previous record for the highest number of theaters held by Pirates of the Caribbean: At World's End in 2007. | Фильм одновременно вышел на экраны 4366 кинотеатров США и Канады, побив предыдущий рекорд, установленный фильмом «Пираты Карибского моря: На краю света». |
The Philadelphia Story was one of the biggest hits of 1940, breaking records at Radio City Music Hall. | «Филадельфийская история» (1940), была одним из самых больших хитов 1940 года, побив все рекорды в «Радио-сити-мьюзик-холл». |
Upon signing with UK label Barely Breaking Even on January 26, 2009, they changed their name to Phantogram. | 26 января 2009 года группа подписала контракт с компанией Barely Breaking Even, перед этим изменив название на Phantogram. |
Disc one "Tearing and Breaking" (lyrics: John Martyn, Collins; music: John Martyn) - 5:32 A previously unreleased new song, used as the radio promo single for the album. | CD 1 «Tearing and Breaking» (слова: John Martyn and Phil Collins, музыка: John Martyn) - 5:32 Прежде не издававшаяся новая песня, взятая с промосингла, выпущенного для радиостанций. |
Linkin Park released singles from Meteora for over a year, including "Somewhere I Belong", "Faint", "Numb", "From the Inside", and "Breaking the Habit". | Примерно через год после выхода альбома Linkin Park выпустили синглы с Meteora, включая «Somewhere I Belong», «Faint», «Breaking The Habit» и «Numb». |
In the "Peekaboo" episode of Breaking Bad, Walter White mentions that Hall "invented the diamond" and received only a $10 savings bond from GE for his invention. | В эпизоде «Игра в прятки» (РёёкаЬоо) сериала «Во все тяжкие» (Breaking Bad), Уолтер Вайт (Walter White) упоминает, что Холл «изобрел алмаз» и получил только десятидолларовую облигацию Казначейства США за свое открытие. |
A music video was made for the song, directed by Stéphane Sednaoui, who had previously made videos for other Chili Peppers songs such as "Breaking the Girl", "Scar Tissue" and "Give It Away". | Музыкальное видео было снято режиссёром Стефаном Седнауи, который ранее работал с группой над клипами к песням: «Breaking the Girl», «Scar Tissue» и «Give It Away». |