And breaking that promise, to me, is unacceptable. | И это для меня нарушение этого обещания неприемлимо. |
If you both stay, that's breaking the rules. | Если вы оба остаетесь, это нарушение правил. |
In the comic, Miki is repeating the school year because she tried to heal her Earthly one, breaking the V.E.T.O... | В комиксе Мики повторяет учебный год, потому что она пыталась исцелить своего подопечного в нарушение ВЕТО. |
Landing heavy cargo planes with illicit cargoes in war conditions and breaking international embargoes such as the one on Angola requires more than individual effort. | Для посадки большегрузных самолетов с незаконными грузами на борту в военных условиях и в нарушение международного эмбарго, установленного в частности в отношении Анголы, усилий только одних отдельных лиц недостаточно. |
And they know that breaking that agreement is a violation of everything you had talked about. | И они знают, что нарушение этого договора это нарушение всего чем ты говорил. |
I don't think there's any breaking that. | Я не думаю, что есть любой взлом этого. |
In the second instance, breaking the scheme is even more straightforward. | Во втором случае взлом шифра является даже более простым. |
It catalyzes the transient breaking and rejoining of two strands of duplex DNA which allows the strands to pass through one another, thus altering the topology of DNA. | Он катализирует переходной взлом и воссоединение двух нитей дуплексной ДНК, позволяя нитям пройти сквозь друг друга, изменяя таким образом топологию ДНК. |
This breaking reeks of them! | Этот взлом буквально воняет ими! |
I googled the name, and Bill has a criminal record for breaking... | Я погуглила, его арестовывали за взлом... |
No one is willing to risk breaking policy over this. | Из-за этого никто не пойдет на разрыв отношений с ними. |
It is evident that the breaking off of communications and transport connections is the inevitable result of any military conflict between two countries. | Очевидно, что разрыв связей и транспортных артерий является неизбежным результатом любого военного конфликта между двумя странами. |
Education was a vital tool for breaking the cycle of poverty and the key to the empowerment of children. | Образование является жизненно важным инструментом в борьбе за разрыв порочного круга нищеты и ключом к расширению прав и возможностей детей. |
Breaking that vicious cycle will be key to ending both the conflict and the illegal exploitation of natural resources. | Разрыв этого порочного круга станет ключевым фактором прекращения конфликта и незаконной эксплуатации природных ресурсов. |
Methodologically, this means breaking with both the transcendental horizon of abstract humanism and the overly metaphysical metaphorics of immanence. | Методологически это значит разрыв с трансцендентальным горизонтом абстрактного гуманизма и излишне метафизичной метафорикой имманентности. Это значить назвать вещи их подлинными именами. |
The attack was about breaking the sire link. | Нападение было связано с желанием разорвать кровную связь |
They may even counteract all the actions we have taken to encourage behavioural change, which is crucial to breaking the transmission chain. | Они могут даже свести на нет все предпринимаемые нами действия по поощрению изменения моделей поведения, а это необходимо для того, чтобы разорвать цепочку передачи вируса. |
In addition, educated women are more likely to invest in the health and education of their children, thereby contributing to improved overall family health (mental and physical) and aiding in breaking the cycle of illiteracy and poverty. | Кроме того, образованные женщины будут, скорее всего, инвестировать в здоровье и образование своих детей, тем самым способствуя укреплению общего здоровья семьи, как психического, так и физического, и помогая разорвать цикл неграмотности и нищеты. |
Breaking such a vicious circle, in which recurrent economic, institutional and political instabilities are intricately linked, is crucial for addressing peacebuilding challenges in the country. | Для преодоления стоящих перед страной трудностей в деле миростроительства совершенно необходимо разорвать этот порочный круг тесно взаимосвязанных между собой проблем, порождаемых экономической, институциональной и политической нестабильностью. |
The mediation and successful implementation of a peace agreement offers hope for breaking long-standing cycles of violence that haunt many war-inflicted countries. | Посредничество и успешное осуществление мирного соглашения порождают надежду на то, что удастся разорвать круг насилия, которое терзает многие охваченные войной страны. |
Doctor, this is breaking every single protocol. | Доктор, это нарушает все протоколы. |
There's a tiny 1% chance, he's breaking a habit of a lifetime, and telling the truth. | Есть крошечная вероятность в 1%, что он нарушает своё жизненное кредо и говорит правду. |
You know he's breaking his parole, don't you? | Ты знаешь, что он нарушает условия УДО, так ведь? |
The International Law Commission stated that a State member of an international organization would be breaking international law if it caused that organization to commit an act that would be illegal under international law for a State to carry out itself. | Комиссия международного права заявила, что государство-участник международной организации нарушает международное право, если оно принимает решение, обязывающее эту организацию совершить деяние, которое являлось бы международно-противоправным, если бы оно было совершено самим государством |
Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient. | Потому что весь процесс указания, что кто-то нарушает закон, сбора свидетельств и доказательства оказался очень неудобным. |
The militia can't be used without breaking the treaty with Spain. | Мы не можем использовать ополчение, не нарушая договора с Испанией. |
I thought I could change the world by breaking the rules. | Я думала, что смогу изменить мир, нарушая правила. |
The Ice Nation never stormed this summit with weapons, breaking our laws. | Ледяная Нация никогда не врывалась на этот совет с оружием, нарушая законы. |
You can break traction without ever breaking the speed limit. | Вы можете войти в занос, не нарушая ограничение скорости. |
Paragraph 1 of the commentary to article 10 notes that corporations generally change nationality only by being re-formed or reincorporated in another State, in which case the corporation assumes a new personality, thereby breaking the continuity of nationality of the corporation. | В пункте 1 комментария к статье 10 отмечается, что корпорации в общем меняют национальность только путем переучреждения или реинкорпорации в другом государстве, причем в этом случае корпорация приобретает новую правосубъектность, нарушая тем самым непрерывность своей национальности. |
You're good at that, breaking your own rules. | Ты в этом хорош, нарушать свои же правила. |
I don't want the first thing I do after having a baby to be breaking a promise to my parents. | Я не хочу первым делом после рождения ребенка нарушать обещание, которое дала своим родителям. |
I just find it fascinating, considering your patriarchal relationship with the suit and your penchant for breaking the law. | Я просто нахожу это очаровательным, рассматривая твои патриархальные отношения с костюмчиком, и твою склонность нарушать закон. |
We're not breaking our word for anyone, not even the boss. | Мы не будем нарушать свои обещания ради кого бы ни было, даже ради нашего босса. |
Some countries will break the rules . Therefore, he continued, we need real and immediate consequences for countries caught breaking the rules . | Некоторые страны будут нарушать нормы и правила». «Именно поэтому, - продолжал он, - нам нужно, чтобы страны, уличенные в нарушениях норм и правил, сразу испытывали на себе реальные и непосредственные последствия этого». |
There is no finesse to breaking bones. | Не нужно никакого изящества, чтобы ломать кости. |
More likely Al would bridle at breaking his routine. | Скорее Эл не захочет ломать своих привычек. |
Adam, can you just chill and stop breaking stuff? | Адам, ты можешь просто расслабиться и перестать ломать вещи? |
No more breaking bones, no more losing control to the beast within. | Хватит ломать кости хватит терять контроль зверя внутри |
And I thought I'd get a normal job, and, you know, stop breaking bones, and started putting up roller doors. | Я думал, что займусь обычной работой и перестану ломать кости, и начал устанавливать рулонные ворота. |
I know, and I really want this, so I'm breaking my rule. | Я знаю, и я действительно этого хочу, так что я нарушаю свое правило. |
I know I'm breaking probably every rule, but have to ask, what'd you think? | Я знаю, я, наверно, нарушаю все правила, но я должен спросить, что ты о нем думаешь? |
I'm not breaking any laws. | Я не нарушаю никаких законов. |
I'm not breaking the law. | Я не нарушаю закон. |
I'm breaking it. | Я нарушаю обещание, идём. |
Do you, Britta Perry, have any intentions of breaking any laws ever? | Ты, Бритта Перри, когда либо имела преступные намерения нарушить закон? |
It was her way of breaking the rules, a way for him to find her. | Это был её способ нарушить правило, указать путь для него, чтобы он нашёл её. |
There are ways of breaking these contracts. | Всегда есть способ нарушить контракт. |
Lastly, he cautioned against drawing analogies with the Sales Convention, since the draft convention was an interpretative instrument and there was nothing to fear from breaking the mould established by previous conventions. | И наконец, он предостерегает от проведения аналогии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле - продаже, поскольку проект конвен-ции является толковательным документом и нет ни-чего страшного в том, чтобы нарушить шаблон, уста-новленный предыдущими конвенциями. |
In this way, these gatherings constitute a preventive measure for breaking the cycle by which violence is transmitted. | В этом смысле можно считать, что такие встречи играют профилактическую роль, позволяя нарушить замкнутый круг насилия; |
What I did wrong wasn't breaking my word. | Моя ошибка не в том, что я нарушил своё слово. |
I'm breaking every rule letting you in here... | Я нарушил все правила, впустив тебя. |
You know, the chief, he's breaking tradition.? | Знаешь, шеф нарушил традицию, повысив меня. |
Fellow Sherlocks... I must apologize for breaking the seal of secrecy, but NCIS is now formally taking over the investigation of Lieutenant Commander Runyan Hayes, so, please, please, hand over any information that you may have gathered. | Дорогие "Шерлоки"... я должен извиниться за то, что нарушил секретность, но Морская полиция официально забирает расследование старшего лейтенанта Раньяна Хейса, так что прошу, передайте любую информацию, которую вы уже собрали. |
He's breaking all of my rules! | Он нарушил все мои правила! |
His teammates were lying about him breaking his leg. | Его товарищи соврали о том, что он сломал ногу. |
Thor has two more encounters with the Destroyer, with the armor almost killing him on the first occasion and breaking his jaw on the second. | Тор ещё дважды сталкивался с Разрушителем; в первый раз тот почти убил его и сломал ему челюсть. |
On the morning of 10 May, Abbas al-Mu'mani reportedly escaped from a General Intelligence detention centre by jumping out of a third floor window, breaking his leg as a result. | Утром 10 мая Аббас аль-Мумани, как сообщается, бежал из изолятора временного содержания службы общей разведки, выпрыгнув из окна третьего этажа, в результате чего сломал ногу. |
Breaking bones of his left hand when it hit first. | Сломал кость на левой руке, когда ударился. |
Flair was beaten, and then Valentine snapped Gene Anderson's hickory cane over his head, legitimately breaking his nose and splitting his lips. | Флэр был побит, и когда Валентайн сломал кариевую трость Джина Андерсона о его голову, он повредил ему нос и губы. |
Two smart, pretty brunettes... kind of breaking each other down. | Два умных, красивых брюнеток... Тип сломать друг другу. |
Abilities: lightning-fast reaction and movement speed, enhanced physical strength (capable of breaking a person's neck with just fingers), sharp hearing. | Способности - молниеносная реакция и скорость движений, незаурядная физическая сила (может пальцами сломать шею), чуткий слух. |
And that to break the bone of a dead person is like breaking the bone of a living one. | И сломать кость мёртвому - все равно, что сломать кость живому. |
'Breaking the shackles of mental and emotional incarceration. | Сломать оковы психического и эмоционального плена. |
Push me to breaking point? | Скажите своим начальникам, что им меня не сломать. |
She performed 17 shows at Rod Laver Arena in Melbourne, Victoria, breaking Farnham's record for most shows at the venue during one tour. | Она выступила на 17 шоу в Rod Laver Arena в Мельбурне, побив рекорд Фарнхэма за самое большое количество шоу в месте проведения во время одного тура. |
Bournemouth won the Third Division title in 1987 with 97 points, breaking the club's record for the most points accumulated in a season. | «Борнмут» выиграл Третий дивизион в 1987 году, набрав 97 очков и побив таким образом клубный рекорд. |
As a freshman, she finished third in the 200-yard freestyle (1:51.59) and won the 500-yard freestyle (4:47.78) at the 2003 Metros Swimming and Diving Championships, breaking the then-15-year-old record in the 500 held by Pam Minthorn. | На чемпионате по плаванию и нырянию 2003 года, будучи ещё новичком, она заняла третье место в заплыве на 200 ярдов вольным стилем (1:51.59) и выиграла 500 ярдов вольным стилем (4:47,78), побив на то время 15-летний рекорд Пам Минторн. |
With Tree, TVXQ became the first foreign band in Japan to have three consecutive studio albums with first-week sales of over 200,000 copies, breaking Bon Jovi's thirteen-year record. | TVXQ стали первой иностранной группой, три последовательных альбома которых разошлись тиражом более 200 тысяч копий в первую неделю в Японии, тем самым побив тринадцатилетний рекорд Bon Jovi. |
He joined Manchester United in July 2002 for around £30 million, breaking the transfer fee record once more. | В июле 2002 года Фердинанд перешёл в «Манчестер Юнайтед» за 30 млн фунтов, вновь побив клубный трансферный рекорд. |
His feature film credits include Spike Lee's Clockers, In Too Deep, Lockdown, Doing Hard Time and Breaking Point, but is best known for his role as "Tyrone" in Next Friday. | Снялся в таких художественных фильмах, как Clockers, Ride, In Too Deep, Lockdown, Doing Hard Time и Breaking Point, но больше всего он известен своей ролью Тайрона в комедии Следующая пятница. |
Signmark (2006) Breaking The Rules (2010) Silent Shout (2014) "Other News: Signmark". | Signmark (2006) Breaking The Rules (2010) Silent Shout (2014) Финляндия на «Евровидении 2009» Other News: Signmark (неопр.) (недоступная ссылка). |
Marshall would also appear in the music videos for "Breaking the Girl", "If You Have to Ask" and on The Simpsons fourth-season finale, "Krusty Gets Kancelled". | Маршалл также появится в видео «Breaking the Girl», «If You Have to Ask» и в конце 4 сезона Симпсонов, «Krusty Gets Kancelled». |
She worked on her albums with Swedish hip hop label Breaking Bread as well as artists such as DJ Mehdi, Diam's, Karriem Riggins, Guru, Anthony Marshall, and sound engineer Bob Power. | Свои альбомы она выпускала в сотрудничестве со шведской продюсерской компанией Breaking Bread и со знаменитостями, такими как DJ Mehdi, Diam's, Каррием Риггинс, Guru, Энтони Маршал и звукооператор Боб Пауэр. |
A music video was made for the song, directed by Stéphane Sednaoui, who had previously made videos for other Chili Peppers songs such as "Breaking the Girl", "Scar Tissue" and "Give It Away". | Музыкальное видео было снято режиссёром Стефаном Седнауи, который ранее работал с группой над клипами к песням: «Breaking the Girl», «Scar Tissue» и «Give It Away». |