A regional breakdown of the needs was conducted on those four articles for which the highest number of technical assistance needs was reported. |
Данные о разбивке потребностей по регионам приводятся по четырем статьям, в отношении которых поступило больше всего сообщений о потребностях в технической помощи. |
The following is a breakdown of calls to the Alberta Law Line by gender and case type for January 1, 2003 to May 31, 2006. |
Ниже приводятся данные о количестве и характере звонков, поступивших на эту телефонную линию с 1 января 2003 года по 31 мая 2006 года, в разбивке по полу и поводу для обращения. |
The age and gender breakdown of cases and carriers notified as of that date is as follows: |
В приводимой ниже таблице содержатся данные о случаях заболевания и носительства СПИДа в разбивке по возрасту и полу, зарегистрированных на настоящий момент: |
A regional breakdown of the numbers of reviews performed by States parties will be made available to the Group at its fourth session in a conference room paper in order to provide the latest information on any new ratifications or accessions in the intervening period. |
В целях предоставления наиболее свежей информации о любых новых ратификационных грамотах или документах о присоединении, полученных в промежуточный период, Группе на ее четвертой сессии будет представлен документ зала заседаний, содержащий данные о количестве проведенных государствами-участниками обзоров в разбивке по регионам. |
Rent for furniture and fixtures, which varied from 83 per cent to 150 per cent of the rent for accommodation, were noted in six cases where a breakdown of both elements was given. |
Данные об арендной плате за мебель и приспособления, которая составляла от 83 до 150 процентов арендной платы за жилье, имелись по шести случаям, когда были представлены соответствующие данные о структуре расходов. |
At present, 2,759 video clips (of sessions, indexed by speaker), a total of 192 hours of video, are accessible through the website (for a breakdown of webcast production by Council session, see table 19). |
На данный момент через этот веб-сайт можно получить доступ к 2759 видеорепортажам (о работе сессий, индексированных по ораторам) общей продолжительностью 192 часа (данные о сетевом вещании по каждой сессии см. в таблице 19). |
A detailed breakdown of programme support charges and rates for agencies and UNDCP is shown in table A. of annex I. The increase in programme support charges of $892,200 is the result of higher estimated programme expenditure for 2002-2003, compared with 2000-2001. |
Подробные данные о ставках и сборах за вспомогательное обслуживание программ для учреждений и ЮНДКП приводятся в таблице А. приложения I. Увеличение объема сборов за вспомогательное обслуживание программ на 892200 долл. |
In this connection, the Committee notes that it asked the Secretariat for a breakdown of the increases and decreases attributable in recent bienniums to currency fluctuations, inflation in non-staff costs, and statutory increases for staff, respectively. |
В этой связи Комитет отмечает, что он просил Секретариат представить подробные данные о дополнительных расходах и экономии, обусловленных колебанием валютных курсов, увеличением расходов, не связанных с персоналом, и установленным увеличением расходов по персоналу, соответственно, за последние несколько двухгодичных периодов. |
Administered by UNODC and supported by the StAR Initiative and its partner organizations, the Legal Library collects this legal information and disseminates it, indexed and searchable according to each UNCAC provision, and thus provides a detailed analytical breakdown of how States have implemented the Convention. |
Юридическая библиотека, которую ведет ЮНОДК при поддержке инициативы СтАР и ее партнерских организаций, обеспечивает сбор этой правовой информации и ее распространение в проиндексированном и доступном для поиска по каждому положению КПКООН виде и таким образом позволяет получать подробные аналитические данные о том, как государства осуществляют Конвенцию. |
UNOPS subsequently provided the Board with a breakdown of total income received in advance, made up of credits totalling $116.86 million and debits of $48.6 million. |
Впоследствии ЮНОПС представило Комиссии данные о структуре общей суммы поступлений, полученных авансом, которая складывается из кредитовых проводок в общей сложности на 116,86 млн. долл. США и дебетовых проводок на сумму 48,6 млн. долл. США. |
Eurostat publishes detailed data on trade in services with the main European Union partners, a detailed geographical breakdown of European Union trade for the main services items, and partial information on inward and outward foreign affiliates trade in services. |
Евростат публикует подробные данные о торговле услугами с основными партнерами Европейского союза, подробную географическую разбивку торговли Европейского союза по основным видам услуг и частичную информацию об импорте и экспорте услуг через зарубежные филиалы. |
a/ Includes from among the NICs: Hong Kong, Republic of Korea, Singapore (excluded in the table as host country because the geographical breakdown of inward FDI is not available) and Taiwan Province of China. |
а/ Из новых индустриализующихся стран включены: Гонконг, Республика Корея, Сингапур (в данной таблице исключен из списка принимающих стран, поскольку данные о географической структуре ввозимых ПИИ отсутствуют) и Тайвань (пров. Китая). |
Statistics on literacy, enrolment in fundamental education with information on rural areas, adult education, and drop-out rates at all levels of education, and graduation rates at all levels, with a male/female breakdown |
Статистические данные о количестве участников программ ликвидации неграмотности, базового образования с информацией о сельских районах, обучении взрослых, процентном соотношении лиц, оставляющих учебу на всех уровнях образования, а также о доле выпускников всех уровней образования и соотношении мужчин и женщин |
The decision that, from 1999/2000 the police ethnic monitoring data on notifiable arrests will be extended to include a breakdown by gender, age and offence group; |
решение о том, чтобы с 1999/2000 года собираемые полицией данные о регистрируемых арестах, подразумевающие учет этнических факторов, дополнительно разбивались по признакам пола, возраста и категории преступлений; |
Furthermore, as concerns travel resources, on the recommendation of the Advisory Committee a separate breakdown by section of resource requirements for both official travel of staff and travel of representatives has been included in the tables. |
Кроме того, что касается ресурсов для покрытия расходов на поездки, то по рекомендации Консультативного комитета в таблицах отдельно по каждому разделу приводятся данные о потребностях в ресурсах с разбивкой по официальным поездкам персонала и поездкам представителей. |
Finally, table A. provides a breakdown by programme sector, indicating recent increases, in particular, for prevention and reduction of drug abuse, as well as for suppression of illicit drug trafficking. |
Наконец, таблица А. содержат данные о структуре ассигнований по секторам программы и отражают последнюю тенденцию к увеличению ассигнований, в частности, на мероприятия по предупреждению и сокращению масштабов злоупотребления наркотиками, а также на мероприятия по пресечению незаконного оборота наркотиков. |