Countries would also be requested to provide a detailed breakdown of their 2011 final GDP expenditures by basic heading; and, 2011 mid-year population. |
К странам также будет обращена просьба представлять подробные окончательные данные об их расходах ВВП за 2011 год с разбивкой по основным разделам; и данные о численности населения по состоянию на середину 2011 года. |
It further requested that the Secretary-General include in his seventh annual progress report a detailed description of the value engineering initiatives under way and a breakdown of the potential savings to be realized through each initiative. |
Он также просил Генерального секретаря включить в его седьмой ежегодный доклад о ходе осуществления плана подробное описание реализуемых инициатив по оптимизации стоимости и отдельные данные о возможной экономии за счет реализации каждой инициативы. |
UNESCO fully endorses the need for more precise and reliable statistics on funding for development that allow a breakdown between activities of a humanitarian nature and activities aimed at longer-term development, although its current accounting system does not allow such a breakdown. |
ЮНЕСКО в полной мере соглашается, что необходимы более точные и надежные статистические данные о финансировании деятельности в области развития, которые позволяли бы провести разграничение между деятельностью гуманитарного характера и мероприятиями, направленными на обеспечение долгосрочного развития, хотя ее нынешняя система отчетности не позволяет делать такую разбивку. |
Table 1 shows the resource breakdown for both bienniums. |
В таблице 1 приводятся данные о ресурсах по двум двухгодичным периодам. |
The 4 indicators on employment consist of data on the number of oil pipeline enterprises and a breakdown of employment by gender. |
Четыре показателя по занятости включают данные о числе нефтепроводных предприятий и занятых в разбивке по полу. |
Population coverage and breakdown of ownership of major media channels (electronic, print, audio, etc.) |
Охват населения и данные о владении основными средствами информации (электронными, печатными, аудио и другими) |
A breakdown of observer numbers by United Nations agencies and programmes, multidisciplinary and geographical observation units, and sector is provided in annex III to the present report. |
Данные о числе наблюдателей с разбивкой по учреждениям и программам Организации Объединенных Наций, а также по многодисциплинарным и географическим группам наблюдения и по секторам содержатся в приложении III к настоящему докладу. |
He would like to be given a more detailed breakdown of women's participation in the workforce, by level of position (junior, middle or senior). |
Выступающий хотел бы получить более подробные данные о доле женщин в рабочей силе с разбивкой по уровням занимаемых должностей (низший, средний или высший). |
12.1 The breakdown of accounts receivable is as follows: |
12.1 Ниже приводятся данные о дебиторской задолженности: |
For information on the annual breakdown of the education budget by education level, see paragraph 693 (regarding art. 13) in Tajikistan's initial report. |
Данные о ежегодном распределении бюджета в зависимости от уровня образования, см. в пункте 693 (статья 13) первоначального доклада Таджикистана. |
Giving a breakdown of the proportion of trials and convictions handed down, he explained that trials were currently under way in five jurisdictions, and future dates had been set for hearings. |
Представив данные о количестве дел и вынесенных обвинительных приговоров, оратор объясняет, что в настоящее время следственные мероприятия ведутся в пяти регионах и для будущих слушаний уже определены конкретные даты. |
The Committee requests the Secretariat, at the time of the presentation of the 2007/08 budget proposal, to present a breakdown of the cumulative financial burden placed on the Organization with regard to this fraud case. |
Комитет просит Секретариат при представлении своего предложения по бюджету на 2007/08 год представить конкретные данные о совокупных финансовых издержках для Организации в результате этого связанного с мошенничеством дела. |
The Board performed a limited high-level review of human resources management at regional offices, and noted the staff breakdown of the Middle East Office, as set out in table II.. |
Комиссия провела ограниченный обзор управления людскими ресурсами на высоком уровне в региональных отделениях и обратила внимание на кадровую структуру Ближневосточного отделения, данные о которой приводятся в таблице II.. |
As data about person's nationality is considered to be sensitive personal data, there is no statistics of the results of local government council elections by breakdown into nationalities of elected candidates. |
Поскольку данные о национальности лица считаются конфиденциальными, статистики по результатам выборов в советы местного управления с разбивкой по национальной принадлежности кандидатов не существует. |
Table 20.4 below provides a breakdown of resource requirements and table 20.5 shows a summary of requirements for regional advisers. |
В таблице 20.4 ниже приводится разбивка потребностей в ресурсах, а в таблице 20.5 содержатся сводные данные о потребностях в советниках на региональном уровне. |
The full report on the reform process would contain a breakdown of that percentage, which bore no direct relation to staff costs, the latter being present in both programme and administrative activities. |
Во всеобъемлющем докладе о процессе реформ будут приведены данные о распределении этой доли ресурсов, которая также напрямую не связана с расходами по персоналу, производимыми как в рамках программной деятельности, так и в рамках административных мероприятий. |
Please provide detailed statistical data on the number of cases initiated under article 126 of the Code of Criminal Procedure between September 1999 and today, with a regional breakdown. |
Просьба представить подробные статистические данные о числе дел, возбужденных согласно статье 126 УК РФ за период с сентября 1999 года по настоящее время, дезагрегированные по регионам. |
For reference and comparison with previous reports, table 9 of the annex contains data on senior officials appointed under the system of desirable ranges, including a breakdown by country of nationality. |
Для справки и в целях сопоставления с предыдущими докладами в таблицу 9 приложения включены данные о сотрудниках старшего уровня, назначенных в соответствии с системой желательных квот, с разбивкой по странам гражданства. |
The statistical data in annex II to the present report and in the analysis below concern meetings of regional and other major groupings, including a breakdown by regional grouping in all duty stations. |
В приложении II к настоящему докладу и в приводимом ниже анализе освещаются статистические данные о заседаниях региональных и других крупных групп с разбивкой таких заседаний по региональным группам во всех местах службы. |
Presentation and disclosure: Figures on new investments should be presented with a breakdown by the different types of investment detailed in definitions (a) and (b) above. |
Представление и опубликование: Данные о новых капиталовложениях следует представлять с разбивкой по различным категориям инвестиций согласно определениям а) и Ь) выше. |
However, in many instances, while the case file on a property includes ancillary items of low value, a breakdown of these items and of their inventory and residual values is not included. |
Вместе с тем во многих случаях в деле о потерях имущества фигурируют данные о малоценных второстепенных предметах, однако разбивка по этим предметам и информация об их инвентарной и остаточной стоимости не приводятся. |
The Committee requests that a breakdown of those staff by function and mission, along with details concerning their duties, as well as workload indicators and outputs, be provided in the next overview report. |
Комитет просит представить в следующем обзорном докладе данные о распределении сотрудников на этих должностях по подразделениям и миссиям, наряду с подробной информацией об их обязанностях, а также о показателях рабочей нагрузки и соответствующих мероприятиях. |
He asked what punishments were imposed for religious practices that were considered to be hostile to the State regime or revealed State secrets, and requested a statistical breakdown of the population by religion. |
Он спрашивает, какие наказания применяются за виды религиозной практики, которые считаются враждебными государственному режиму или выдающими государственную тайну, и просит предоставить статистические данные о конфессиональном составе населения. |
Table 6 provides the breakdown between current and deposit accounts as at 31 December for the years 2010 and 2009, as well as information on term deposits and non-convertible currencies held. |
В таблице 6 приводятся данные в разбивке по текущим и депозитным счетам по состоянию на 31 декабря за 2010 и 2009 годы, а также данные о срочных вкладах и средствах в неконвертируемых валютах. |
The following table provides a breakdown of statistics on families, according to family size and annual income, in dinars, for the year 2001. |
В следующей таблице приводятся статистические данные о доходах семей (в динарах) в 2001 году в разбивке по их количественному составу и ежегодному доходу. |