Lastly, he requested the Secretary-General to provide a breakdown of documentation costs for 1994, 1995 and 1996 and to reduce the documentation not only of the General Assembly but also of the Security Council and other organs. |
Наконец, он просит Генерального секретаря предоставить данные о том, как распределялись расходы на документацию в 1994, 1995 и 1996 годах, и сократить объем документации не только Генеральной Ассамблеи, но и Совета Безопасности и других органов. |
He would appreciate receiving a breakdown of naturalized persons by country of origin. What was the proportion of people from European countries in comparison with other regions? |
Он хотел бы получить данные о натурализованных лицах с разбивкой по странам их происхождения и узнать, какова среди них доля лиц из европейских стран по сравнению с лицами из других регионов. |
Table 4 provides a breakdown of staff with five years of service in hardship locations as at 30 June 2011. Table 4 |
В таблице 4 представлены данные о разбивке персонала, проработавшего пять лет в местах с тяжелыми условиями службы, на 30 июня 2011 года. |
Please provide statistical data on the number of deaths in custody, with a breakdown of the causes and details on the investigation of past incidents as well as prosecution and conviction of officials found to be responsible. |
Просьба представить статистические данные о количестве смертей в местах содержания под стражей в разбивке по их причинам и подробные данные о расследовании прошлых инцидентов, а также об уголовном преследовании должностных лиц, признанных виновными, и вынесенных им обвинительных приговорах. |
Out of 195 countries, for instance, a breakdown of FDI inflows by industry or by country is reported by 60 and 66 countries respectively (table 5). |
Так, из 195 стран 60 и 66 стран сообщают данные о ПИИ с разбивкой соответственно по отраслям и странам (таблица 5). |
The following is the breakdown of Diplomatic Staff in the Department of Foreign Affairs by grade and gender: |
В таблице, ниже, приводятся данные о дипломатическом составе в Министерстве иностранных дел с разбивкой по полу и рангу. |
Expenditures are then manually re-entered in a spreadsheet by the local staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to convert them back to the IMIS breakdown so as to allow for monitoring the of implementation of the local budget. |
Затем местный персонал Управления по координации гуманитарных вопросов повторно вручную вводит данные о расходах в электронную таблицу, для того чтобы вновь преобразовать их для приведения в соответствие с разбивкой данных в ИМИС, чтобы можно было следить за исполнением местного бюджета. |
Ninety-two non-governmental organizations provided a breakdown of their sources of funds, although in many cases the information refers to the total resources of the organization rather than those allocated to population activities. |
Девяносто две неправительственные организации представили с соответствующей разбивкой данные о своих источниках финансирования, хотя во многих случаях информация отражает общий объем ресурсов организации, а не средства, выделенные на цели деятельности в области народонаселения. |
Table 2 of the annex presents for each Member State, as of 30 June 1998 and 30 June 1999, for staff on posts subject to geographical distribution, a breakdown by type of appointment. |
В таблице 2 приложения по каждому государству-члену приведены данные о сотрудниках на должностях, подлежащих географическому распределению, с разбивкой по категориям назначения по состоянию на 30 июня 1998 года и 30 июня 1999 года. |
In order to meet the request of the Committee on Conferences to be provided with a breakdown of meeting services and documentation costs, the actual expenditures incurred by Conference Services in New York during the biennium 1994-1995 and during 1996 were used. |
Для удовлетворения просьбы Комитета по конференциям относительно предоставления сведений о расходах на обслуживание заседаний и документацию были использованы данные о фактических расходах конференционных служб в Нью-Йорке за двухгодичный период 1994-1995 годов и за 1996 год. |
Table 11 shows how the numbers of trade unions and their memberships have changed over the period 19901999, and Table 12 gives a breakdown according to type of trade union. |
В таблице 11 показаны изменения в численности профсоюзов и их членского состава в 19901999 годах, а в таблице 12 данные о численности приводятся в разбивке по виду профсоюза. |
Once the detailed budget proposal had been finalized, it would be submitted in the normal format and would include details on programmes and outputs and a breakdown of objects of expenditure. |
Как только будет подготовлено подробное бюджетное предложение, оно будет представлено в обычном формате, и в него будут включены подробные данные о программах, мероприятиях и разбивка по статьям расходов. |
Estimates of emissions from international aviation and/or marine bunker fuels were reported by five Parties (Albania, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Uganda) and all of them except Kyrgyzstan provided a breakdown into marine and aviation bunkers. |
Пять Сторон (Албания, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Уганда) сообщили расчетные данные о выбросах в результате использования бункерного топлива при международных авиационных и морских перевозках, причем все они, за исключением Кыргызстана, представили разбивку по морскому и авиационному бункерному топливу. |
Note 3 (a) to the financial statements provides details of the income and note 3 (b) gives the breakdown by types of expenditure for the General Fund. |
В примечании З(а) к финансовым ведомостям содержатся данные о поступлениях, а в примечании З(Ь) - разбивка расходов Общего фонда по их видам. |
The present report, submitted pursuant to the above-mentioned requests, contains statistics of meetings of regional and other major groupings held from the beginning of July 2000 to the end of June 2001, including a breakdown by regional group. |
В настоящем докладе, который представляется во исполнение вышеупомянутой просьбы, приводятся статистические данные о проведении таких совещаний региональных и других основных групп за период с начала июля 2000 года по конец июня 2001 года, в том числе с разбивкой по региональным группам. |
Statistics concerning the breakdown of racial and ethnic groups involved in hate crimes cases, as well as specific examples of cases, are set forth in the section on article 5, Security of Person, below. |
Статистические данные о преступлениях на почве ненависти, в том числе в разбивке по расовым и этническим группам, а также их конкретные примеры приводятся ниже в разделе, посвященном статье 5. |
The Group therefore requested the Secretariat to provide, in writing, detailed justification for the maintenance of the high vacancy rate and a detailed breakdown of the vacancies maintained in all budget sections in 1998. |
Поэтому Группа просит Секретариат представить в письменном виде подробное обоснование сохранения этой высокой доли вакантных должностей и подробные данные о распределении вакансий по категориям в 1998 году в рамках всех разделов бюджета. |
Table 1 provides a statistical breakdown of all civilian staff on 300 (appointment of limited duration) and 100 series appointments by mission: |
В таблице 1 в разбивке по миссиям приводятся статистические данные о всех гражданских сотрудниках на контрактах серии 300 (назначения на ограниченный срок) и серии 100. |
a Based on data from 16 United Nations entities for which a breakdown of expenditures financed by core and non-core resources was available. |
а На основе данных, представленных 16 учреждениями Организации Объединенных Наций, по которым имелись данные о финансировании расходов в разбивке по основным и неосновным ресурсам. |
It was regrettable that the report had no statistics on the makeup of the population and its breakdown by race, except that 80 per cent of the population was apparently of mixed race. |
Вызывает сожаление то обстоятельство, что в докладе отсутствуют данные о расовом составе населения, кроме тех, согласно которым население страны состоит на 80% из метисов. |
The following sections provide a detailed breakdown of chemical alternatives (2.3.2), non-chemical alternatives (2.3.3) and then finally a summary of cost comparisons for both chemical and non-chemical replacements for PCP (2.3.4). |
В следующих разделах приведены подробные данные о химических альтернативах (2.3.2), нехимических альтернативах (2.3.3) и, наконец, сводные данные о сопоставлении затрат на внедрение химических и нехимических заменителей ПХФ (2.3.4). |
MONTHLY BREAKDOWN OF CORRESPONDENCE FOR THE HUMAN RIGHTS COMMITTEE, 1996-1999 |
ДАННЫЕ О КОРРЕСПОНДЕНЦИИ КОМИТЕТА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА, |
In addition to providing the quarterly public and publicly guaranteed mandatory external debt data, the majority of the 28 countries also reported data on the debt-service payment schedule, creditor sector information and instrument breakdown. |
Помимо ежеквартальных данных по государственному и гарантированному государством подлежащему обязательному погашению внешнему долгу большинство из этих 28 стран представили также данные о графике платежей в счет обслуживания задолженности, информацию по кредитному сектору и данные в разбивке по инструментам. |
Accordingly, the breakdown of programme expense by focus area (table 3) reflects the cost of services and consumable goods received by UNICEF as well as programme supplies delivered to programme partners during 2013. |
Соответственно, данные о расходах на оказание помощи по программам в разбивке по приоритетным областям (таблица З) отражают стоимость услуг и потребительских товаров, полученных ЮНИСЕФ, а также закупленных товаров для программ, поставленных партнерам по программам в 2013 году. |
Each section of the programme budget contains, in addition to a breakdown of extrabudgetary resources by source of funds, a table showing extrabudgetary resources by major objects of expenditure broken down in terms of expenditures for the previous biennium and estimates for the current and future bienniums. |
В каждом разделе бюджета по программам в дополнение к разбивке внебюджетных ресурсов по источникам финансирования содержится таблица, содержащая данные о внебюджетных ресурсах с разбивкой по основным статьям расходов с указанием расходов за предыдущий двухгодичный период и сметных расходов на текущий и будущий двухгодичный периоды. |