| The numbers in round brackets () denote the quantity of outputs to be produced. | Числа в круглых скобках () обозначают количество подготавливаемых материалов. |
| The words in brackets were based on the false assumption that the Model Law was applicable everywhere. | В основе слов в скобках лежит ложная посылка о том, что Типовой закон применим повсеместно. |
| For the sake of compromise, she suggested referring to non-formal provisions and inserting "for example, customary law" in brackets. | В качестве компромиссного варианта она предлагает упомянуть о неформальных положениях, вставив в скобках фразу «например, обычные правовые нормы». |
| Reference is made in brackets to this and other texts. | Ссылки, относящиеся к этому тексту или к другим документам, указаны в скобках. |
| Comments on the original definitions of Guides 51 and 73 are shown in brackets. | В скобках приведены замечания по первоначальным определениям, содержащимся в Руководствах 51 и 73. |
| Their names are shown in brackets, above. | Их имена и фамилии указываются в скобках выше. |
| In those cases the text remains in brackets. | В этих случаях текст остается в скобках. |
| Information is available for only some exporter States; number exported from that State follows in brackets | Информация имеется лишь в отношении нескольких государств-экспортеров; количество средств, вывезенных из этого государства, указано в скобках |
| The number exported from that State follows in brackets Information not available | Количество средств, экспортированных из указанного государства, приводится в скобках. |
| 1.7.1.1 Delete the sentence into brackets at the end. | 1.7.1.1 В конце исключить предложение в квадратных скобках. |
| 2.1.1.1 Delete the amendment into brackets. | 2.1.1.1 Исключить поправку в квадратных скобках. |
| Further consideration is needed; the current text will be kept in brackets. | Необходимо дальнейшее рассмотрение; нынешний текст будет сохранен в квадратных скобках. |
| Text to be kept in brackets. | Текст будет сохранен в квадратных скобках. |
| The brackets would be reviewed as and when necessary. | Текст в этих скобках будет рассмотрен по мере необходимости. |
| Where a material is mentioned in brackets after the term composite packaging , it refers to the inner receptacle. . | В тех случаях, когда после термина "составная тара" в скобках указан материал, имеется в виду материал, из которого изготовлен внутренний сосуд». |
| Considering the importance of substance matters, within brackets of this paragraph, following words need to be inserted; | Учитывая важность вопросов существа необходимо вставить следующие формулировки в квадратных скобках в этом пункте: |
| Subsequent deliberations were held in a contact group and agreement was reached on several parts of the text, although a number of operative sub-paragraphs remained in brackets. | Дальнейшие обсуждения проходили в рамках контактной группы, и некоторые части текста были согласованы, хотя ряд резолютивных положений остался в квадратных скобках. |
| Paragraph numbers in brackets are those that are not accepted by the management or taken over by events. | Цифры в скобках указывают номера пунктов, с рекомендациями по которым руководство еще не согласилось, или рекомендации по которым потеряли свою актуальность. |
| In 1947, a tax reform was carried out that reduced income taxes in low-income brackets, introduced an inheritance tax, and raised the marginal tax rate for higher tax brackets. | В 1947 году была проведена налоговая реформа, которая уменьшила налоги на доходы в скобках с низким доходом, ввела налог на наследство и повысила предельную ставку налога для более высоких налоговых ставок. |
| Given that the new provision dealing with conflicts with other international agreements remained in brackets, it was agreed that paragraph (2) of draft article 4 also should remain in brackets. | С учетом того, что новое положение, касающееся коллизий с другими международными соглашениями, остается в квадратных скобках, было согласовано, что следует оставить в квадратных скобках и пункт 2 проекта статьи 4. |
| The inside of the protected area (mentioned between brackets) of the LNG tank is also tested during the bonfire test and the drop tests. | З. Внутренняя часть защищенной зоны (указывается в скобках) бака СПГ также подвергается испытанию в ходе испытаний на огнестойкость и сбрасывание. |
| If a parameter has a short form, it will be listed in brackets behind the (normal) long form. | Если у параметра есть сокращённая форма, то она даётся в скобках после (обычной) длинной формы. |
| All participants considered that the system provisionally practised in Germany of putting the "If - then" special provisions in brackets was conceivably a good solution. | Все участники признали в качестве приемлемого решения систему, временно применяемую в Германии, которая заключается в том, чтобы специальные положения "если то" указывались в скобках. |
| (Reference is made in brackets to existing provisions of R.E. or relevant texts) | (В скобках сделаны ссылки на нынешние положения СР. или на соответствующие тексты) |
| The numbering follows the existing ATP text; the numbering in brackets refers to the proposed new structure of the text. | Нумерация соответствует действующему тексту СПС; нумерация, приведенная в скобках, касается предлагаемой новой структуры текста. |