The numbers in round brackets () denote the quantity of outputs to be produced. |
Числа в круглых скобках () обозначают количество подготавливаемых материалов. |
The words in brackets were based on the false assumption that the Model Law was applicable everywhere. |
В основе слов в скобках лежит ложная посылка о том, что Типовой закон применим повсеместно. |
For the sake of compromise, she suggested referring to non-formal provisions and inserting "for example, customary law" in brackets. |
В качестве компромиссного варианта она предлагает упомянуть о неформальных положениях, вставив в скобках фразу «например, обычные правовые нормы». |
Reference is made in brackets to this and other texts. |
Ссылки, относящиеся к этому тексту или к другим документам, указаны в скобках. |
Comments on the original definitions of Guides 51 and 73 are shown in brackets. |
В скобках приведены замечания по первоначальным определениям, содержащимся в Руководствах 51 и 73. |
Their names are shown in brackets, above. |
Их имена и фамилии указываются в скобках выше. |
In those cases the text remains in brackets. |
В этих случаях текст остается в скобках. |
Information is available for only some exporter States; number exported from that State follows in brackets |
Информация имеется лишь в отношении нескольких государств-экспортеров; количество средств, вывезенных из этого государства, указано в скобках |
The number exported from that State follows in brackets Information not available |
Количество средств, экспортированных из указанного государства, приводится в скобках. |
1.7.1.1 Delete the sentence into brackets at the end. |
1.7.1.1 В конце исключить предложение в квадратных скобках. |
2.1.1.1 Delete the amendment into brackets. |
2.1.1.1 Исключить поправку в квадратных скобках. |
Further consideration is needed; the current text will be kept in brackets. |
Необходимо дальнейшее рассмотрение; нынешний текст будет сохранен в квадратных скобках. |
Text to be kept in brackets. |
Текст будет сохранен в квадратных скобках. |
The brackets would be reviewed as and when necessary. |
Текст в этих скобках будет рассмотрен по мере необходимости. |
Where a material is mentioned in brackets after the term composite packaging , it refers to the inner receptacle. . |
В тех случаях, когда после термина "составная тара" в скобках указан материал, имеется в виду материал, из которого изготовлен внутренний сосуд». |
Considering the importance of substance matters, within brackets of this paragraph, following words need to be inserted; |
Учитывая важность вопросов существа необходимо вставить следующие формулировки в квадратных скобках в этом пункте: |
Subsequent deliberations were held in a contact group and agreement was reached on several parts of the text, although a number of operative sub-paragraphs remained in brackets. |
Дальнейшие обсуждения проходили в рамках контактной группы, и некоторые части текста были согласованы, хотя ряд резолютивных положений остался в квадратных скобках. |
Paragraph numbers in brackets are those that are not accepted by the management or taken over by events. |
Цифры в скобках указывают номера пунктов, с рекомендациями по которым руководство еще не согласилось, или рекомендации по которым потеряли свою актуальность. |
In 1947, a tax reform was carried out that reduced income taxes in low-income brackets, introduced an inheritance tax, and raised the marginal tax rate for higher tax brackets. |
В 1947 году была проведена налоговая реформа, которая уменьшила налоги на доходы в скобках с низким доходом, ввела налог на наследство и повысила предельную ставку налога для более высоких налоговых ставок. |
Given that the new provision dealing with conflicts with other international agreements remained in brackets, it was agreed that paragraph (2) of draft article 4 also should remain in brackets. |
С учетом того, что новое положение, касающееся коллизий с другими международными соглашениями, остается в квадратных скобках, было согласовано, что следует оставить в квадратных скобках и пункт 2 проекта статьи 4. |
The inside of the protected area (mentioned between brackets) of the LNG tank is also tested during the bonfire test and the drop tests. |
З. Внутренняя часть защищенной зоны (указывается в скобках) бака СПГ также подвергается испытанию в ходе испытаний на огнестойкость и сбрасывание. |
If a parameter has a short form, it will be listed in brackets behind the (normal) long form. |
Если у параметра есть сокращённая форма, то она даётся в скобках после (обычной) длинной формы. |
All participants considered that the system provisionally practised in Germany of putting the "If - then" special provisions in brackets was conceivably a good solution. |
Все участники признали в качестве приемлемого решения систему, временно применяемую в Германии, которая заключается в том, чтобы специальные положения "если то" указывались в скобках. |
(Reference is made in brackets to existing provisions of R.E. or relevant texts) |
(В скобках сделаны ссылки на нынешние положения СР. или на соответствующие тексты) |
The numbering follows the existing ATP text; the numbering in brackets refers to the proposed new structure of the text. |
Нумерация соответствует действующему тексту СПС; нумерация, приведенная в скобках, касается предлагаемой новой структуры текста. |