| Fixed an error while processing of compound multi-line structure in figure brackets {...}. | Исправлена ошибка обработки составной многострочной конструкции в фигурных скобках {}, когда закрывающая скобка в отдельной строке вызывала ошибку. |
| If this tank is not made of aluminium not less than 99.8% pure, TC6 shall be placed in brackets. | Если эта цистерна не изготовлена из алюминия чистотой не менее 99,8%, специальное положение ТС6 должно указываться в скобках. |
| For tanks not equipped with this device but which nevertheless meet this requirement in some other way TE6 shall be placed in brackets. | Если цистерны не оборудованы таким устройством, но тем не менее иным образом соответствуют этому требованию, специальное положение ТЕ6 должно указываться в скобках. |
| If the tank complies with the special provision and is not equipped with a spray bar, TE24 shall be placed in brackets. | Если цистерна соответствует этому специальному положению и не оборудована штангой для разбрызгивания, специальное положение ТЕ24 должно указываться в скобках. |
| And soo many brackets I have no time to use gaze lach times, maybe I tinker towards what Eye of the Beholder & Co... | И многие Су скобках у меня нет времени, чтобы использовать взгляд Лач раз, может, я к тому, что возиться Глаз очевидца и Со... |
| Letters "l" and "v" stated in brackets after the registers show the language of the divine service. | В скобках, за указанием вида регистра ев.-лютеранских приходов указаны буквы l un v, указывающие на национальную особенность конкретного прихода, т.е. |
| However, the text in brackets in the Russian version - "and pushers" - should be deleted because the minimum crew is specified for self-propelled vessels unsuitable for pushing. | Однако текст в скобках [и толкачей] следует исключить, так как минимальный экипаж определен для самоходных судов, которые не приспособлены для толкания. |
| This delegation suggested that the word "direct" in subparagraph (b) should be kept in brackets, since the Group was divided as to whether it should be retained or deleted. | Эта делегация предложила оставить слово "непосредственно" в подпункте Ь) в скобках, поскольку Группа не пришла к единому мнению о целесообразности сохранения или исключения этого слова. |
| Note: brackets indicate the principle or approach that is reflected in the proposed concrete measure/activity | Примечание: в скобках указан принцип или подход, на котором основана та или иная предлагаемая конкретная мера/мероприятие |
| The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses (round brackets) after the total number of records. | Число выбранных строк, если они выбраны, указывается в скобках после общего числа записей. |
| The logical value in parentheses (round brackets) is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. | Логическое выражение в скобках равно либо 0, либо 1, то есть соответственно 0 или 24 часам. |
| Text to kept in brackets. | Текст будет сохранен в квадратных скобках. |
| The numbers in brackets indicate the intensity of the symptom. | Число в скобках обозначает, насколько симптом ярко выражен. |
| Data on bunkers for each of those years are also provided in brackets. | Кроме того, в скобках приведены данные о газоприемниках для каждого года. |
| Figures for PCA recommendations or directions that disciplinary charges be brought are given in brackets. | В скобках указано число случаев, в которых орган по разбору жалоб на действия полиции рекомендовал или распорядился применить меры дисциплинарного наказания. |
| The Board approved the following changes to its current Regulations and Administrative Rules, with deletions appearing in brackets. | Правление одобрило следующие изменения к действующим Положениям и Административным правилам с исключенными из них частями текста, которые приводятся в квадратных скобках. |
| No. of profiles completed with employment in brackets | Число подготовленных файлов данных профилирования; в скобках приведены данные о занятости |
| The Working Group discussed at length whether the term "Inspection Commission" should appear in brackets after "competent authority" as proposed in the CCNR document. | Рабочая группа обстоятельно обсудила вопрос о том, следует ли включить термин "комиссия по освидетельствованию" в квадратных скобках после слов "компетентный орган", как предложено в документе ЦКСР. |
| Retain in brackets until the eventual role of staff associations is agreed (see article 2, para. 3, above). | Сохранить в квадратных скобках до тех пор, пока не будет окончательно согласован вопрос о роли ассоциаций персонала (см. статью 2, пункт 3, выше). |
| The goal was to have the Preparatory Committee submit to the General Assembly a final text free of brackets. | Подготовительный комитет должен представить Генеральной Ассамблее окончательный текст, не содержащий никаких фраз в квадратных скобках. |
| The text should be expanded by adding references setting out how the code should be indicated (solution: in brackets) for special provisions TC6, TE5, TE6, TE10 and TE24. | Текст должен быть увеличен за счет включения ссылок, оговаривающих порядок указания кода (вариант решения: указывать в скобках) по специальным положениям ТС 6, ТЕ 5, ТЕ 6, ТЕ 10 и ТЕ 24. |
| It is suggested to delete the brackets (and the words within) in article 29, paragraph 2, because this prior approval has been deleted (with the exception of art. 29, para. 5 (e)) throughout the text. | Предлагаем убрать из пункта 2 статьи 29 текст в скобках, поскольку положение о предварительном утверждении полномочным органом было исключено из всего текста типового закона (за исключением подпункта (е) пункта 5 статьи 29). |
| At the time of its twenty-fourth session, the Governing Council was composed of the following members, whose terms of office expire on 31 December of the year in brackets after the country name: | На момент проведения его двадцать четвертой сессии в состав Совета управляющих входили следующие члены, срок полномочий которых истекает 31 декабря года, указанного в скобках после названия страны: |
| With regard to paragraph (3)(e), it was agreed to retain the language in the first set of brackets and delete the remaining bracketed language. | Что касается пункта 3(е), то было решено сохранить первую формулировку, помещенную в квадратные скобки, а вторую формулировку в скобках исключить. |
| There was no agreement in the Working Group with respect to the distinction between on-site and off-site transfers and both options were therefore kept in the text in brackets. | В Рабочей группе не было достигнуто согласия относительно разграничения между переносами в пределах участка и переносами за пределы участка, и поэтому оба варианта были сохранены в тексте в скобках. |