| In all those documents the term "peoples" appears between brackets. | Во всех этих документах термин "народы" фигурирует в квадратных скобках. |
| 1.4.2.1.1 (c) In the brackets include "tank wagons and battery wagons". | 1.4.2.1.1 с) Включить в скобках слова "вагоны-цистерны и вагоны-батареи". |
| 3/, second paragraph, delete the first brackets and the text in brackets. | В сноске З/, второй пункт, снять первые скобки и исключить текст в скобках. |
| In draft article 1 - Scope of application, under "Applicability of the Rules", paragraph (2), El Salvador agrees with the text in brackets and therefore suggests that those brackets be deleted. | Проект статьи 1 - Сфера применения, пункт (2) раздела "Применимость правил" - Сальвадор согласен с текстом в квадратных скобках и поэтому предлагает снять эти квадратные скобки. |
| After her name, written in brackets was the apt description, horse face. | После ее имени, в скобках было оригинальное пояснение: лошадиное лицо. |
| The names given in brackets are synonyms that may equally be used on the package. | В скобках приведены синонимические наименования, которые могут также указываться на упаковке. |
| The figures in brackets denote the reporting dates in the past five years. | Данные в скобках означают даты представления докладов за последние пять лет. |
| The figures in round brackets denote number of outputs. | 5 Цифры в круглых скобках обозначают количество конечных результатов. |
| Percentage is rounded and provided in the brackets. | Проценты округлены и приводятся в скобках. |
| Mr. LALLAH inquired about the meaning of the words in brackets in the last subparagraph. | Г-н ЛАЛЛАХ интересуется значением слов в скобках в последнем подпункте. |
| Delete the possible alternative in brackets. | Предлагаемый возможный вариант в скобках - исключить. |
| List your current officers, including senior members of your executive staff, indicating their nationalities in brackets after their names. | Перечислите нынешних должностных лиц вашей организации, включая старших членов вашего руководящего состава, указав в скобках после их фамилий их гражданство. |
| The Working Group agreed to retain article 6 (1), with the term "confidentially" remaining in brackets. | Рабочая группа согласилась сохранить пункт 1 статьи 6, оставив в скобках термин "в конфиденциальном порядке". |
| Pending further discussion, the paragraphs were retained in brackets. | До дальнейшего рассмотрения пункты были оставлены в скобках. |
| In para 83 it is mentioned, albeit in brackets, that 120,000 displaced Greek Cypriots would be returning under Greek Cypriot administration. | В пункте 83 упоминается, хотя и в скобках, что 120000 перемещенных лиц из числа киприотов-греков будут возвращены в их дома под кипрско-греческую администрацию. |
| The figure in brackets after the title of each item indicates its number on the agenda of the fifty-seventh session. | Цифры в скобках после названия каждого пункта обозначают его номер в повестке дня пятьдесят седьмой сессии. |
| Letters in brackets refer to headlamps intended for left-hand traffic. | Буквы в скобках обозначают фары, предназначенные для левостороннего движения. |
| Report of the meeting. a The agency responsible for preparing background documentation is indicated in brackets. | Доклад о работе совещания. а Учреждение, ответственное за подготовку справочной документации, указывается в скобках. |
| Note: New Text is in bold.; Praia numbering is now in brackets. | Примечание: новый текст дается жирным шрифтом; принятая в Прае нумерация теперь приводится в скобках. |
| In the final version all the references between brackets to the UN Nos. to which the special provisions apply will be deleted. | В окончательном варианте все ссылки в квадратных скобках на номера ООН, к которым применяются специальные положения, будут исключены. |
| The delegation of France proposed to delete the words in brackets, explaining that they would narrow the scope of the article and exclude domestic control. | Делегация Франции предложила исключить слова в квадратных скобках, объяснив, что они сужают сферу действия этой статьи и исключают внутренний контроль. |
| It was agreed to recommend keeping the exceptions in brackets for further discussion. | Было решено рекомендовать сохранить исключения в квадратных скобках для дальнейшего обсуждения. |
| The text in brackets in this article was proposed during the discussion at the first session of the Ad Hoc Committee. | Включенный в эту статью текст в квадратных скобках был предложен в ходе обсуждения на первой сессии Специального комитета. |
| For this reason these two excepted perils are listed in brackets at the end. | По этой причине упомянутые два исключаемых риска приведены в конце в квадратных скобках. |
| Note by the secretariat: Given the latest RVBR developments the group of volunteers proposed to delete the text in brackets. | Примечание секретариата: С учетом последних изменений в рамках ПОСР группа добровольцев предложила исключить текст в квадратных скобках. |