I didn't dare bother you. |
Не хотела тебя беспокоить. |
Don't let me bother you. |
Не позволяй мне беспокоить тебя. |
He dares bother me at night! |
Ещё смеет беспокоить меня ночью! |
It's really no bother. |
Это не на самом деле не беспокоить. |
It does not bother me. |
не начинает меня беспокоить. |
No one will bother you. |
Никто не будет беспокоить вас. |
I won't bother you anymore. |
Больше не хочу вас беспокоить. |
We didn't bother Harold. |
Мы не стали беспокоить Гарольда. |
I shall bother you no more. |
Не смею Вас больше беспокоить. |
It shouldn't bother me. |
Это вообще не должно меня беспокоить. |
Who'd go bother them? - Stop. |
Кто посмеет их беспокоить? |
I will not bother you anymore. |
Больше не буду беспокоить. |
Would that bother you? |
Вас это не будет беспокоить? |
You can't let them bother you. |
Нельзя позволять им беспокоить тебя. |
I won't bother you anymore. |
Не буду тебя беспокоить. |
I won't bother you. |
Я не буду тебя беспокоить. |
do not bother Mary. |
"Не беспокоить Марию". |
I can't bother you two with every little thing that pops up. |
Не хотела беспокоить вас по таким пустякам. |
Normally I wouldn't bother you boys with this problem... but as you recall my defensive circuits were destroyed in that other storm. |
Вобычнойситуации я бы не стала беспокоить вас этим,... нокакбы знаете, мое управление системой защиты серьезно повреждено... послепрошлойастероиднойбури. |
Bother him this hour? |
Беспокоить его в этот час? |
Should anything bother you, please let the doctor know of this, keeping your eyes closed until he/she permits you to open them. |
Если что-либо будет Вас беспокоить, просьба сообщить об этом, не открывая при этом глаза, пока врач, проводящий процедуру, не разрешит. |
OK, I won't bother you anymore. |
Думаю, не имеет смысла далее беспокоить вас, мадам. |