Английский - русский
Перевод слова Bother
Вариант перевода Беспокоиться

Примеры в контексте "Bother - Беспокоиться"

Примеры: Bother - Беспокоиться
But I doubt Lang will bother now. Но я сомневаюсь, что Лэнг будет беспокоиться сейчас.
Well, I hope it wasn't any bother. Я думаю не о чем беспокоиться.
And I needn't bother firing you. И я не нужно беспокоиться стрелять вас.
You needn't bother to give that baby a name. Вам не нужно беспокоиться чтобы дать этому ребенку имя.
Why bother, when from beginning to end, Love Never Dies is its very own spoiler. Зачем беспокоиться, когда от начала до конца "Любовь не умрёт никогда" - один большой спойлер».
You shouldn't bother trying to protect Landon. Вы не должны беспокоиться, чтобы защитить Лэндона.
You're the teacher, you shouldn't bother. Вы учитель, вы не должны беспокоиться.
Well, why bother when I'm pulling it down anyway. Да зачем беспокоиться, если я все равно собираюсь все снести.
We probably shouldn't bother at this point. Возможно, мы не должны беспокоиться по этому поводу.
Why would I bother to eliminate that low-level bookie? Почему я должен беспокоиться, чтобы ликвидировать ту низкопробную букмекерскую контору?
I think it might bother me more later, when I'm less... Something. Думаю, я начну беспокоиться потом, когда буду не так... кое-что.
Letting it bother me even though it's already over. Беспокоиться о том, что уже кончилось.
Well, the water's no bother, Doctor. Ну, о воде как раз можно не беспокоиться, Доктор.
Well if it gets there, we needn't bother. Ну если так, нам не нужно беспокоиться.
Nothing you should bother your tiny mind about. Твоим маленьким мозгам не о чем беспокоиться.
FBI won't bother to make the trip. ФБР не придется беспокоиться, о том чтобы приехать.
Ll never bother about you, Even you are dead. Я больше не буду о тебе беспокоиться, даже если ты умрешь.
But you can't let that bother you, OK? Но ты не должен беспокоиться из-за этого, понимаешь?
Why did you even bother to come? Зачем было так беспокоиться и приходить?
And why would I not bother, Lieutenant? И почему мне не беспокоиться, лейтенант?
At that point, should we even bother? В этом месте мы должны начать беспокоиться?
Why bother about truth when you can go with emotion? Зачем беспокоиться о правде, если ты можешь использовать эмоции?
Why bother now that prohibition is almost over? Зачем беспокоиться сейчас, когда сухому закону приходит конец?
I mean, why did you bother? Я Имею в виду, почему вы беспокоиться?
Shall we just not bother, then? Так что, не будем беспокоиться о нас?