Английский - русский
Перевод слова Bother
Вариант перевода Беспокоить

Примеры в контексте "Bother - Беспокоить"

Примеры: Bother - Беспокоить
And I mean this in a good way, you seem like the kind of guy it would bother. Иначе, я имею ввиду, в хорошем смысле, ты, кажешься такой, кого это будет беспокоить.
So why call and bother 911 dispatchers? Зачем было звонить и беспокоить диспетчеров службы спасения?
You should try doing this thing that I'm doing where I just decide not to let things bother me. Ты должен попробовать делать то же, что и я, с тех пор как я решил не позволять вещам беспокоить меня.
Should I even bother to ask what these are? Должен ли я беспокоить тебя, спрашивая что это такое?
I wouldn't normally bother you like this. I have a big meeting tomorrow and I can't be late. Я не хотела вас беспокоить, но у меня завтра очень важная встреча.
He ought to work his land and not bother her! Он должен работать на своей земле, а не ее беспокоить!
Did it even bother you that I didn't come back after the war? Сделал это даже беспокоить вас что я не вернулся после войны?
"250." It hasn't actually, really, but don't let that bother you. "250" на самом деле у него их нет, но это не должно вас беспокоить.
This has been kind of a traumatic experience, so I wouldn't bother him right now if I were you. Этот парень ее жених это должно быть тяжело, я не буду беспокоить его прямо сейчас.
B., you know I wouldn't bother you if it wasn't serious. Би, ты знаешь, я бы не стала беспокоить тебя, если бы это не было действительно важно.
I just want you to know, I took my shower early so I wouldn't bother you. Я просто хотела тебе сказать, что приняла душ по раньше, что бы тебя не беспокоить.
Then he won't bother you anymore and he won't get hurt. Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно.
Yes, I understand I can't just bother the minister like that. Да, я понимаю, что нельзя беспокоить министра по мелочам
We were assured that the works would not bother us, and I must say that was so. Мы были уверены, что работы не будет беспокоить нас, и я должен сказать, что так и было.
And this is the crazy part he say that he got it set up so that we could sell stuff in certain spots, and the police won't bother us. И тут совсем пошел дурдом... он говорит, что все так устроил, чтобы мы могли торговать... в определенных районах, и полиция нас не будет беспокоить.
I... I was going to speak to him, but the little fellow didn't have a flag, so I didn't bother. Я хотел поговорить с ним, но у паренька не было флага, поэтому я не стал его беспокоить.
Then I guess I won't bother you with this. Ну что ж, я не буду тебя больше этим беспокоить
Why do they bother me like that the first day I get home? Почему они начинают беспокоить меня в первый же день моего присутствия дома.
On second thoughts, I won't bother him at home after a busy day. Я думаю, что не стоит беспокоить его дома после трудового дня.
Look, I wouldn't bother you with this if I didn't think it was important. Я бы не стал тебя беспокоить, если бы не считал, что это важно.
The more you bother him, the more he's going to hide from seeing you. Чем больше его беспокоить, тем больше он будет прятаться.
If your conscience is clear, the opinion of a whole panel of doctors should not bother you. Если твоя совесть чиста, как может тебя беспокоить мнение врача?
I wouldn't bother you only my sister's got glandular fever and I was wondering if she, she could've given it to me. И я не хотела беспокоить вас, только у моей сестры мононуклеоз, и я сомневалась, не могла ли я заразиться от неё.
But I won't bother the guy, I won't make him shake. Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать.
If I can get past that, it shouldn't bother you. Если я не обращаю на это внимания, почему это должно беспокоить вас?