| So somebody probably figured, why bother? | И кто-то решил: "А зачем напрягаться?". |
| I don't know why I bother, if his heart's not there. | Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
| Well, don't let it bother you. | Ну, тебе бы не напрягаться. |
| So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
| Besides, why should I even bother? | А кроме того - чего мне напрягаться? |
| I said to myself: why bother? | Так что сказал себе: Зачем напрягаться? |
| And if so, why even bother, you know? | А если есть, то зачем тогда напрягаться? |
| But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
| So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
| And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." | И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |
| With Bennett, why bother? | С Беннетом, к чему напрягаться? |
| I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
| You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? | Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж? |
| Why bother calling now? | Не стоило так напрягаться. |