So somebody probably figured, why bother? |
И кто-то решил: "А зачем напрягаться?". |
I don't know why I bother, if his heart's not there. |
Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
Well, don't let it bother you. |
Ну, тебе бы не напрягаться. |
So why should I even bother? |
Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
Besides, why should I even bother? |
А кроме того - чего мне напрягаться? |
I said to myself: why bother? |
Так что сказал себе: Зачем напрягаться? |
And if so, why even bother, you know? |
А если есть, то зачем тогда напрягаться? |
But then, his next thought was, Hell, why bother? |
Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? |
Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." |
И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |
With Bennett, why bother? |
С Беннетом, к чему напрягаться? |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? |
В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? |
Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж? |
Why bother calling now? |
Не стоило так напрягаться. |