Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
I see now that that m-might bother you. Я вижу, что это может вас беспокоить.
Why did the Romans bother coming all the way to Britain? Почему римляне беспокоить приехали в Великобританию?
Did it even bother you that I didn't come back after the war? Сделал это даже беспокоить вас что я не вернулся после войны?
"250." It hasn't actually, really, but don't let that bother you. "250" на самом деле у него их нет, но это не должно вас беспокоить.
It shouldn't bother me. Это вообще не должно меня беспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Well, I hope it wasn't any bother. Я думаю не о чем беспокоиться.
Well if it gets there, we needn't bother. Ну если так, нам не нужно беспокоиться.
At that point, should we even bother? В этом месте мы должны начать беспокоиться?
He told members that the Temple would not bother scheduling a trip unless it could net $100,000, and the Temple's goal for annual net income from bus trips was $1 million. Он сказал членам церкви, что Храм не будет беспокоиться о планировании поездки, если не сможет собрать 100000 долларов, а цель Храма - получать ежегодный чистый доход от поездок на автобусе в размере 1 миллиона долларов.
So how could you let it bother you? Так что о чем беспокоиться?
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
It shouldn't even bother me by now. Меня уже не должно это волновать.
It won't bother you if I'm gone. Тебя не будет волновать, Что я уйду.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
Why would it bother me? Почему это должно меня волновать?
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Just repeat this name to anybody who might bother you. Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить.
Can l bother you for a sec? Прости, можно тебя на секунду побеспокоить?
You think I can bother you for a little bit more food? И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды?
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
Can I bother you for a minute? Можно тебя побеспокоить на минутку?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
It was no bother, really. не Он не было никакое беспокойство, на самом деле.
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
Sorry for the bother. Спасибо, извини за беспокойство.
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
But I won't bother you, I promise. Я не буду тебе мешать, обещаю.
I won't bother you. Ладно, не буду тебе мешать.
Someplace where not too many people would bother you. Там, где люди не будут нам сильно мешать.
Yes. You won't bother Ronny? Не будете сильно мешать Рони?
I don't mean to be a bother. Я не хотела мешать вам.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
The president's son lost his phone last week, didn't bother to tell anybody. Сын президента просто потерял свой телефон на прошлой неделе, и решил, что об этом никому не стоит знать.
If you are doing this out of concern for the host, you need not bother. Если ты это делаешь из-за беспокойства к носителю, не стоит волноваться.
I shouldn't let this booer bother me. Мне не стоит из-за этого переживать.
You needn't bother yourself. Тебе не стоит беспокоиться.
After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?»
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
Just move it and we won't bother. Просто переставь ей и мы не будем надоедать.
I swear I won't bother you. Клянусь, что не буду надоедать тебе.
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
We won't bother you any longer. Мы не будем вам надоедать.
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. Не подходить к человеку, не надоедать ему.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I won't bother you anymore. Я больше не буду тебе докучать.
If I'm wrong I'll never bother you again. Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
Well, I will not bother you anymore. Не буду вам больше докучать.
I don't want to, like, bother him with every little detail of my personal life. Я не хотел докучать ему подробностями своей личной жизни.
Let's not bother the nice lady. Давай не будем докучать милой даме.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
I don't know why they bother. Не понимаю, к чему им так утруждаться.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
So why should I even bother? Так скажи, зачем мне вообще напрягаться?
Besides, why should I even bother? А кроме того - чего мне напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением".
Больше примеров...