Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
I won't bother you anymore. Я не буду беспокоить вас больше.
It should bother you. Это должно тебя беспокоить.
He would bother us. Он будет беспокоить нас.
It's really no bother. Это не на самом деле не беспокоить.
Should anything bother you, please let the doctor know of this, keeping your eyes closed until he/she permits you to open them. Если что-либо будет Вас беспокоить, просьба сообщить об этом, не открывая при этом глаза, пока врач, проводящий процедуру, не разрешит.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
You're the teacher, you shouldn't bother. Вы учитель, вы не должны беспокоиться.
Why bother if we can't face the truth? Зачем беспокоиться, если всё в порядке?
Don't even bother about a belt. О поясе можешь не беспокоиться.
I mean, why bother? Я имею в виду, зачем беспокоиться?
I wouldn't bother getting Miss Nichols' prints. Я бы не стал беспокоиться о мисс Николс.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
It shouldn't even bother me by now. Меня уже не должно это волновать.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
That shouldn't bother you. Вас это не должно волновать.
Why should the US bother? Но почему это должно волновать США?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Except maybe scare you or bother you. Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить.
I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. Я вас видел, но вы были не один, и я не посмел вас побеспокоить.
You think I can bother you for a little bit more food? И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды?
Can I bother you for a minute? Можно тебя побеспокоить на минутку?
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
Doctor, sorry tn bother you. Господин Доктор, простите за беспокойство.
It was no bother, really. не Он не было никакое беспокойство, на самом деле.
Alright, it's a bother but we cannot wait longer. Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать.
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
Don't let me bother you. Что ж, не буду вам мешать.
I shouldn't bother you. Не нужно было тебе мешать.
No one will bother you, Никто не будет тебе мешать.
I won't bother you. Ладно, не буду тебе мешать.
alright Professor, let's not bother him any longer. Профессор, мы уже не будем мешать.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
You needn't bother. H e's dead. Не стоит беспокоиться, он мертв.
You needn't bother yourself. Тебе не стоит беспокоиться.
Should I even bother to finish? Мне вообще стоит продолжать?
I might be a bother if I suddenly went there. А стоит приходить так внезапно?
After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?»
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
Eli said I shouldn't bother. Илай сказал, я не должна надоедать.
I swear I won't bother you. Клянусь, что не буду надоедать тебе.
I'll never bother you on this subject again. Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой.
I promise I won't bother you! Я обещаю тебе не надоедать.
We won't bother you any longer. Мы не будем вам надоедать.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
The media won't bother you, since you are not in the industry. Журналисты не будут докучать тебе, потому что ты вне индустрии.
If I'm wrong I'll never bother you again. Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
Look, I wouldn't bother you, but this is a good woman with something to offer. Знаете, я не стал бы вам докучать, но это достойная женщина, и ей есть что предложить.
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями.
Well, I will not bother you anymore. Не буду вам больше докучать.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
And why would they bother? И зачем им так заморачиваться?
I really wouldn't bother. Я бы не стал заморачиваться.
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Why bother when I could just tell you who they are? К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
And don't you dare bother my teacher. И не смей доставать мою учительницу! что?
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
Why bother gathering intelligence from us? Зачем утруждаться сбором разведданных?
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны?
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
Besides, why should I even bother? А кроме того - чего мне напрягаться?
And if so, why even bother, you know? А если есть, то зачем тогда напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Больше примеров...