Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
They wouldn't bother us there. Они бы нас никогда не стали там беспокоить.
I won't bother you anymore. Я не буду беспокоить вас больше.
I wouldn't normally bother you like this. I have a big meeting tomorrow and I can't be late. Я не хотела вас беспокоить, но у меня завтра очень важная встреча.
Do not bother your mother right now. Не надо сейчас беспокоить маму.
I won't bother you anymore. Больше не хочу вас беспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Well, why bother when I'm pulling it down anyway. Да зачем беспокоиться, если я все равно собираюсь все снести.
Well, the water's no bother, Doctor. Ну, о воде как раз можно не беспокоиться, Доктор.
Why do I bother when you can't read it? Почему это я должен беспокоиться о том, что ты не умеешь читать?
Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится.
I mean, why bother? Я имею в виду, зачем беспокоиться?
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Grandmother, is somebody to not bother you. Бабушка, это та, кто не должен тебя волновать.
From this point forward, what happened at that school will not bother me. Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
Come on, theu won't bother you now. Ну же, они тебя не будут волновать больше.
True. How can it not bother you? Правда. Как это не может не волновать?
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Who dares bother me at this hour? Кто осмелился меня побеспокоить в такой час?
No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе?
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
It also might bother someone. Это так же может кого-то побеспокоить.
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Doctor, sorry tn bother you. Господин Доктор, простите за беспокойство.
I'm sorry I was such a bother. Извините, что доставил вам беспокойство.
Is my being here a bother to you? Находясь в этом доме, я доставляю вам беспокойство?
It's no bother. Какое тут беспокойство! ...
Sorry for the bother. Спасибо, извини за беспокойство.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
Sure, Sabina. I won't bother you anymore. Ну ладно, не буду вам мешать.
Daddy's right. Let's go upstairs where we won't bother him. Давайте пойдём наверх, где мы ему не будем мешать.
I don't mean to be a bother, but there are some questions Не хочу мешать, но у меня есть вопросы.
Then I won't bother you any more. Тогда не буду вам мешать.
She won't bother you. Она не будет вам мешать.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
Should I bother asking how long a flight is from New York to Kuala Lumpur? Мне стоит спросить, сколько длится перелет из Нью-Йорка в Куала Лампур?
Or shall I call his private secretary to relieve you of the bother? Или мне стоит позвонить его личному секретарю дабы избавить вас от беспокойства?
On second thoughts, I won't bother him at home after a busy day. Я думаю, что не стоит беспокоить его дома после трудового дня.
I shouldn't even bother coming up with a line, right? Мне даже не стоит и пытаться сказать что-нибудь забавное, правда?
After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?»
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
I won't bother you any longer Не хочу более вам надоедать, мадам.
I promise I won't bother you! Я обещаю тебе не надоедать.
If I'm gone, who will bother you anymore? кто ещё будет тебе надоедать?
But I wouldn't bother. Не хочу надоедать вам.
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. Не подходить к человеку, не надоедать ему.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
Well, I don't mean to be a bother, I was just hoping someone could. Ну, не хотелось бы докучать, я просто надеялся, что кто-нибудь сможет...
Don't you let eben folger bother you none, miss. Не позволяйте Эбену Форгеру докучать вам, мисс.
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями.
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать.
I won't bother you anymore. Я не стану докучать тебе.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
Stop bother ing me! И хватит меня доставать!
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Do not let them bother you, okay? Не позволяй им себя доставать, хорошо?
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
I mean, why would you bother putting that on your phone? Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон?
Why should we bother? С чего бы нам утруждаться?
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
I wouldn't bother. Я бы не стала утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
I don't know why I bother, if his heart's not there. Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит.
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
So why should I even bother? Так скажи, зачем мне вообще напрягаться?
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением".
With Bennett, why bother? С Беннетом, к чему напрягаться?
Больше примеров...