Stick to your job and nobody will bother you, I can guarantee it. | Занимайся своим делом и никто тебя не будет беспокоить, я обещаю. |
Look, I will not bother you more. | Послушай, я больше не буду тебя беспокоить. |
I won't bother you for now. | Ну все, не буду больше вас беспокоить. |
Then he won't bother you anymore and he won't get hurt. | Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно. |
He will not bother you. | Он не будет беспокоить тебя. |
Why bother if we can't face the truth? | Зачем беспокоиться, если всё в порядке? |
I mean, why bother? | Я имею в виду, зачем беспокоиться? |
So why even bother? | Так зачем же беспокоиться? |
Darling, that's too much bother for you to go to every morning. | Дорогая, зачем тебе каждое утро беспокоиться. |
We know Jason can be seen as a difficult child, so we've decided not to let it bother us. | Мы знаем, Что Джейсон кажется трудным ребенком поэтому мы решили, не беспокоиться по этому поводу. |
It shouldn't even bother me by now. | Меня уже не должно это волновать. |
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. | Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать. |
Come on, theu won't bother you now. | Ну же, они тебя не будут волновать больше. |
True. How can it not bother you? | Правда. Как это не может не волновать? |
Why should the US bother? | Но почему это должно волновать США? |
I'm never going to let Vanessa bother you again. | Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова. |
May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
It also might bother someone. | Это так же может кого-то побеспокоить. |
I regret that I've been forced to question you. I won't bother you further. | Еще раз извините, что вынужден был побеспокоить Вас.Вы можете идти. |
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. | Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт. |
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. | Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство. |
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? | Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно? |
It really is no bother. | Никакое это не беспокойство. |
Sorry for the bother. | Спасибо, извини за беспокойство. |
It's no bother, son. | Это не беспокойство, сынок. |
But I won't bother you, I promise. | Я не буду тебе мешать, обещаю. |
I won't be a bother, I promise | Я не буду мешать, обещаю. |
I won't bother you. | Не смею вам мешать. |
I won't bother anyone. | Я не буду никому мешать. |
Yes. You won't bother Ronny? | Не будете сильно мешать Рони? |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
You needn't bother looking that up. | Тебе не стоит беспокоится об этом. |
Does it bother you that we talk about it? | Если тебя это смущает, стоит сказать об этом. |
Should I even bother to finish? | Мне вообще стоит продолжать? |
Don't let these clowns bother you | Не стоит так бурно реагировать. |
Don't... Bother. | Не стоит так волноваться. |
I didn't want to be a bother in your - your time of grief. | Не хотел надоедать тебе - во время траура. |
But he musn't bother me... | Но ему бы не надоедать мне или... |
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. | Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски. |
We won't bother you. | Мы уходим, не будем больше вам надоедать. |
Singapuras are very clever and will not bother if you are in a bad mood. And all the rest time they with pleasure will spend with adults, children and animals. | Сингапуры очень сообразительны и не будут надоедать когда у Вас нет настроения, а все остальное время они с удовольствием проведут со взрослыми и детьми, а также животными. |
I won't bother you anymore. | Я больше не буду тебе докучать. |
I'll no longer bother you, asking you to remain by my side. | Перестану докучать тебе и просить остаться со мной. |
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. | Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать. |
I don't want to, like, bother him with every little detail of my personal life. | Я не хотел докучать ему подробностями своей личной жизни. |
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. | Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование. |
At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. | не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве. |
Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
Why bother when I could just tell you who they are? | К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они? |
Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
And don't you dare bother my teacher. | И не смей доставать мою учительницу! что? |
Stop bother ing me! | И хватит меня доставать! |
We'll bother each other less. | Будем меньше друг друга доставать. |
I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
~ Why would you bother killing me? | Зачем вам утруждаться, убивая меня? |
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? | Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться? |
But you needn't bother telling me not to leave town. | Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город. |
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. | К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой. |
I wouldn't bother. | Я бы не стала утруждаться. |
Besides, why should I even bother? | А кроме того - чего мне напрягаться? |
I said to myself: why bother? | Так что сказал себе: Зачем напрягаться? |
But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? | Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж? |