Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
I see now that that m-might bother you. Я вижу, что это может вас беспокоить.
I didn't think I should bother Branch or Walt. Не думаю что я должен беспокоить Бранча или Волта.
And this is the crazy part he say that he got it set up so that we could sell stuff in certain spots, and the police won't bother us. И тут совсем пошел дурдом... он говорит, что все так устроил, чтобы мы могли торговать... в определенных районах, и полиция нас не будет беспокоить.
If your conscience is clear, the opinion of a whole panel of doctors should not bother you. Если твоя совесть чиста, как может тебя беспокоить мнение врача?
If I can get past that, it shouldn't bother you. Если я не обращаю на это внимания, почему это должно беспокоить вас?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Nothing you should bother your tiny mind about. Твоим маленьким мозгам не о чем беспокоиться.
Why do I bother when you can't read it? Почему это я должен беспокоиться о том, что ты не умеешь читать?
Well, if you're so far ahead, why bother trying to scare us away? Ну, раз вы настолько впереди, к чему беспокоиться и пробовать пугать нас?
So why bother now? Так чего теперь беспокоиться?
You needn't bother yourself. Тебе не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
How can it not bother you? Как это может не волновать тебя?
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
Why should the US bother? Но почему это должно волновать США?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Can l bother you for a sec? Прости, можно тебя на секунду побеспокоить?
What could possibly be so important that you'd bother someone who hates you? Что может быть таким важным, что ты решила побеспокоить человека, который тебя ненавидит?
No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе?
I regret that I've been forced to question you. I won't bother you further. Еще раз извините, что вынужден был побеспокоить Вас.Вы можете идти.
Sorry, I didn't mean to be any bother. Простите, я не думала побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
I'm sorry I was such a bother. Извините, что доставил вам беспокойство.
No, it's... it's no bother. Это не... не беспокойство.
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
Here's for storing the car and all the bother. Это, тебе за беспокойство.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
would it bother you if the rest of the world didn't find her attractive? Тебе будет мешать, что все остальные не считают её привлекательной?
I won't bother you. Ладно, не буду тебе мешать.
I don't want to be a bother. Я не хочу мешать.
alright Professor, let's not bother him any longer. Профессор, мы уже не будем мешать.
Let's not bother them, let's go. Пошли, кум, а то мешать будем.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
Sometimes patients regress but don't let that bother you. Иногда у пациентов случается регресс, но не стоит отчаиваться.
I shouldn't let this bother me. Мне не стоит переживать по этому поводу.
Whoever she is, she's not worth the bother. Кто бы она не была, она не стоит хлопот.
That's because I was trying to help you - I know what you were trying to do, and l don't think you should bother. Я знаю, что ты пыталась сделать, Джоуи, и я не думаю, что тебе стоит за это браться.
Don't... Bother. Не стоит так волноваться.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
Just move it and we won't bother. Просто переставь ей и мы не будем надоедать.
They won't bother asking questions, they'll just say we're co-habitating. Они не станут надоедать расспросами, просто решат, что мы встречаемся.
I swear I won't bother you. Клянусь, что не буду надоедать тебе.
We won't bother you any longer. Мы не будем вам надоедать.
But I wouldn't bother. Не хочу надоедать вам.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
Well, I don't mean to be a bother, I was just hoping someone could. Ну, не хотелось бы докучать, я просто надеялся, что кто-нибудь сможет...
I won't bother you, I promise. Я не буду докучать тебе, обещаю.
It can be a bother. Знаю, это может докучать.
No. I don't want to be a bother. Нет, спасибо, не хочу докучать вам.
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
Do not let them bother you, okay? Не позволяй им себя доставать, хорошо?
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Don't know why you bother! Не знаю, к чему вам утруждаться!
Why bother gathering intelligence from us? Зачем утруждаться сбором разведданных?
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны?
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
So somebody probably figured, why bother? И кто-то решил: "А зачем напрягаться?".
And if so, why even bother, you know? А если есть, то зачем тогда напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением".
With Bennett, why bother? С Беннетом, к чему напрягаться?
Больше примеров...