Go on, don't let me bother you. | Продолжай, не позволяй мне беспокоить тебя. |
Yes, I understand I can't just bother the minister like that. | Да, я понимаю, что нельзя беспокоить министра по мелочам |
He will not bother you. | Он не будет беспокоить тебя. |
It does not bother me. | не начинает меня беспокоить. |
I won't bother you. | Я не буду тебя беспокоить. |
Ll never bother about you, Even you are dead. | Я больше не буду о тебе беспокоиться, даже если ты умрешь. |
Why bother now that prohibition is almost over? | Зачем беспокоиться сейчас, когда сухому закону приходит конец? |
Who gets a $50,000 guitar and doesn't even bother to say "thank you"? | Кто получает гитару, стоимостью $50,000, и даже не беспокоиться сказать "спасибо"? |
You needn't bother. H e's dead. | Не стоит беспокоиться, он мертв. |
It doesn't bother us, so don't let it bother you. | Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться. |
It shouldn't even bother me by now. | Меня уже не должно это волновать. |
True. How can it not bother you? | Правда. Как это не может не волновать? |
That will never be spoken of again, which is why it will not bother me. | Это никогда больше не будет упомянуто, поэтому это не будет волновать меня. |
Why should it even bother me? | Разве меня это должно волновать? |
It doesn't bother the taxpayer necessarily. | Это может не волновать налогоплательщиков. |
Just repeat this name to anybody who might bother you. | Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить. |
No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? | И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе? |
You think I can bother you for a little bit more food? | И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды? |
May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. | Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт. |
It was no bother, really. | не Он не было никакое беспокойство, на самом деле. |
No, it's... it's no bother. | Это не... не беспокойство. |
It really is no bother. | Никакое это не беспокойство. |
Sorry to be a bother | Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство |
Here's for storing the car and all the bother. | Это, тебе за беспокойство. |
I wouldn't bother him now. | Я не хотел бы мешать ему. |
I shouldn't bother you. | Не нужно было тебе мешать. |
I won't bother anyone. | Я не буду никому мешать. |
If they bother me, I am not averse to another operation in a month or a month and a half. | Если все же они будут мне мешать, я не против еще одной процедуры через месяц-полтора. |
Let's not bother them, let's go. | Пошли, кум, а то мешать будем. |
Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
I wouldn't bother, laddie. | Не стоит, друг. |
You needn't bother looking for ft. | Тебе не стоит искать его. |
You needn't bother looking that up. | Тебе не стоит беспокоится об этом. |
Whoever she is, she's not worth the bother. | Кто бы она не была, она не стоит хлопот. |
You needn't bother yourself. | Тебе не стоит беспокоиться. |
If Chae Ri's not happy, she will bother me. | Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать. |
I'll never bother you on this subject again. | Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой. |
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. | Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски. |
I mean, why would you bother? | Но будешь ли надоедать этим? |
If you want bother someone, go and bother PE. | Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку. |
I won't bother you anymore. | Я больше не буду тебе докучать. |
The media won't bother you, since you are not in the industry. | Журналисты не будут докучать тебе, потому что ты вне индустрии. |
Well, I will not bother you anymore. | Не буду вам больше докучать. |
Let's not bother the nice lady. | Давай не будем докучать милой даме. |
No. I don't want to be a bother. | Нет, спасибо, не хочу докучать вам. |
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? | Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня? |
Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. | Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться. |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? | Зачем вообще было заморачиваться с Ги? |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Why bother when I could just tell you who they are? | К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они? |
Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
I don't want to be a bother. | Я не хочу причинять хлопоты. |
He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
We won't bother you again. | Мы тебя больше не будем доставать, давай. |
And don't you dare bother my teacher. | И не смей доставать мою учительницу! что? |
I will never... bother anyone... again... | Я больше... никого не буду... доставать... |
We'll bother each other less. | Будем меньше друг друга доставать. |
I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? | Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться? |
Don't know why you bother! | Не знаю, к чему вам утруждаться! |
In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
I wouldn't bother. | Я бы не стала утруждаться. |
Well, don't let it bother you. | Ну, тебе бы не напрягаться. |
So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
Why bother calling now? | Не стоило так напрягаться. |