Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
Stick to your job and nobody will bother you, I can guarantee it. Занимайся своим делом и никто тебя не будет беспокоить, я обещаю.
Look, I will not bother you more. Послушай, я больше не буду тебя беспокоить.
I won't bother you for now. Ну все, не буду больше вас беспокоить.
Then he won't bother you anymore and he won't get hurt. Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно.
He will not bother you. Он не будет беспокоить тебя.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Why bother if we can't face the truth? Зачем беспокоиться, если всё в порядке?
I mean, why bother? Я имею в виду, зачем беспокоиться?
So why even bother? Так зачем же беспокоиться?
Darling, that's too much bother for you to go to every morning. Дорогая, зачем тебе каждое утро беспокоиться.
We know Jason can be seen as a difficult child, so we've decided not to let it bother us. Мы знаем, Что Джейсон кажется трудным ребенком поэтому мы решили, не беспокоиться по этому поводу.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
It shouldn't even bother me by now. Меня уже не должно это волновать.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
Come on, theu won't bother you now. Ну же, они тебя не будут волновать больше.
True. How can it not bother you? Правда. Как это не может не волновать?
Why should the US bother? Но почему это должно волновать США?
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
I'm never going to let Vanessa bother you again. Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова.
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
It also might bother someone. Это так же может кого-то побеспокоить.
I regret that I've been forced to question you. I won't bother you further. Еще раз извините, что вынужден был побеспокоить Вас.Вы можете идти.
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
Sorry for the bother. Спасибо, извини за беспокойство.
It's no bother, son. Это не беспокойство, сынок.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
But I won't bother you, I promise. Я не буду тебе мешать, обещаю.
I won't be a bother, I promise Я не буду мешать, обещаю.
I won't bother you. Не смею вам мешать.
I won't bother anyone. Я не буду никому мешать.
Yes. You won't bother Ronny? Не будете сильно мешать Рони?
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
You needn't bother looking that up. Тебе не стоит беспокоится об этом.
Does it bother you that we talk about it? Если тебя это смущает, стоит сказать об этом.
Should I even bother to finish? Мне вообще стоит продолжать?
Don't let these clowns bother you Не стоит так бурно реагировать.
Don't... Bother. Не стоит так волноваться.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
I didn't want to be a bother in your - your time of grief. Не хотел надоедать тебе - во время траура.
But he musn't bother me... Но ему бы не надоедать мне или...
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
We won't bother you. Мы уходим, не будем больше вам надоедать.
Singapuras are very clever and will not bother if you are in a bad mood. And all the rest time they with pleasure will spend with adults, children and animals. Сингапуры очень сообразительны и не будут надоедать когда у Вас нет настроения, а все остальное время они с удовольствием проведут со взрослыми и детьми, а также животными.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I won't bother you anymore. Я больше не буду тебе докучать.
I'll no longer bother you, asking you to remain by my side. Перестану докучать тебе и просить остаться со мной.
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать.
I don't want to, like, bother him with every little detail of my personal life. Я не хотел докучать ему подробностями своей личной жизни.
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Why bother when I could just tell you who they are? К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
And don't you dare bother my teacher. И не смей доставать мою учительницу! что?
Stop bother ing me! И хватит меня доставать!
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой.
I wouldn't bother. Я бы не стала утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
Besides, why should I even bother? А кроме того - чего мне напрягаться?
I said to myself: why bother? Так что сказал себе: Зачем напрягаться?
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж?
Больше примеров...