| Leave them alone, they're no bother. | Оставь их, и они не будут тебя беспокоить. |
| I could probably get you a nice remote location so nobody would bother you. | Я бы могла устроить тебе тихое, отдаленное местечко, где никто не будет тебя беспокоить. |
| We didn't bother Harold. | Мы не стали беспокоить Гарольда. |
| It shouldn't bother me. | Это вообще не должно меня беспокоить. |
| Normally I wouldn't bother you boys with this problem... but as you recall my defensive circuits were destroyed in that other storm. | Вобычнойситуации я бы не стала беспокоить вас этим,... нокакбы знаете, мое управление системой защиты серьезно повреждено... послепрошлойастероиднойбури. |
| Well, I hope it wasn't any bother. | Я думаю не о чем беспокоиться. |
| But you can't let that bother you, OK? | Но ты не должен беспокоиться из-за этого, понимаешь? |
| Why did you even bother to come? | Зачем было так беспокоиться и приходить? |
| Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. | Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится. |
| You needn't bother. | Тебе не нужно беспокоиться. |
| From this point forward, what happened at that school will not bother me. | Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня. |
| Why should that bother me at all? | Почему это должно меня волновать? |
| Why should it even bother me? | Разве меня это должно волновать? |
| It doesn't bother the taxpayer necessarily. | Это может не волновать налогоплательщиков. |
| And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
| Except maybe scare you or bother you. | Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить. |
| I'm never going to let Vanessa bother you again. | Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова. |
| No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? | И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе? |
| May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
| Sorry, I didn't mean to be any bother. | Простите, я не думала побеспокоить вас. |
| Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. | Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство. |
| It's no bother. | Какое тут беспокойство! ... |
| Sorry for the bother. | Спасибо, извини за беспокойство. |
| It's no bother, son. | Это не беспокойство, сынок. |
| Sorry to be a bother | Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство |
| Don't let me bother you. | Что ж, не буду вам мешать. |
| You will not bother me while I'm working. | Нельзя мне мешать, когда я работаю. |
| I won't be a bother, I promise | Я не буду мешать, обещаю. |
| I shouldn't bother you. | Не нужно было тебе мешать. |
| Will this light bother you? | Тебе свет будет мешать? |
| Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
| I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
| And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
| Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
| Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
| In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
| Mama tells me I shouldn't bother | Мама говорит, что даже переживать не стоит, |
| You needn't bother yourself. | Тебе не стоит беспокоиться. |
| Don't even bother trying. | Не стоит даже пытаться. |
| You needn't bother worrying about them | Может, не стоит? |
| They won't bother asking questions, they'll just say we're co-habitating. | Они не станут надоедать расспросами, просто решат, что мы встречаемся. |
| I won't bother asking how you got that. | Я не буду надоедать, спрашивая как Вы получили это. |
| But he musn't bother me... | Но ему бы не надоедать мне или... |
| They said if I bother them again, they'd call the police. | И добавили, что если я буду надоедать им, они сами позвонят в полицию. |
| If you want bother someone, go and bother PE. | Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку. |
| I won't bother you anymore. | Я больше не буду тебе докучать. |
| Look, I wouldn't bother you, but this is a good woman with something to offer. | Знаете, я не стал бы вам докучать, но это достойная женщина, и ей есть что предложить. |
| From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. | я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями. |
| It can be a bother. | Знаю, это может докучать. |
| It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. | Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование. |
| I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. | не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве. |
| Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
| And why would they bother? | И зачем им так заморачиваться? |
| I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
| Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
| Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
| Why bother when I could just tell you who they are? | К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они? |
| Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
| Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
| He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
| No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
| He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
| And don't you dare bother my teacher. | И не смей доставать мою учительницу! что? |
| Stop bother ing me! | И хватит меня доставать! |
| Do not let them bother you, okay? | Не позволяй им себя доставать, хорошо? |
| I mean, why would you bother putting that on your phone? | Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон? |
| Don't know why you bother! | Не знаю, к чему вам утруждаться! |
| But you needn't bother telling me not to leave town. | Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город. |
| Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. | К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой. |
| Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
| I don't know why I bother, if his heart's not there. | Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
| Well, don't let it bother you. | Ну, тебе бы не напрягаться. |
| Besides, why should I even bother? | А кроме того - чего мне напрягаться? |
| But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
| Why bother calling now? | Не стоило так напрягаться. |