Well, I won't bother you anymore. | Что ж, не буду вас больше беспокоить. |
You are not supposed to even bother a dog when it's eating. | Даже собак нельзя беспокоить во время еды. |
All right. I won't bother you any more. | Хорошо, тогда я не буду тебя больше беспокоить. |
I won't bother you. | Я не стану тебя беспокоить |
They won't bother me. | Они не станут беспокоить меня. |
Well, I hope it wasn't any bother. | Я думаю не о чем беспокоиться. |
At that point, should we even bother? | В этом месте мы должны начать беспокоиться? |
I mean, if you were just a greedy monster, would you really bother writing back to all of them? | Я имею ввиду, если ты всего-лишь жадный монстр, зачем на самом деле беспокоиться отвечая на письма им всем? |
Why, why bother? | Зачем... зачем беспокоиться? |
You elected me your union representative so I have to let it bother me and I can't have your character defamed in this outrageous manner any longer. | Вы выбрали меня представителем нашего объединения, так что мне приходится об этом беспокоиться, и я больше не могу позволить, чтобы тебя дискредитировали в такой непозволительной манере. |
Grandmother, is somebody to not bother you. | Бабушка, это та, кто не должен тебя волновать. |
It shouldn't even bother me by now. | Меня уже не должно это волновать. |
From this point forward, what happened at that school will not bother me. | Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня. |
Why should that bother me at all? | Почему это должно меня волновать? |
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
I'm never going to let Vanessa bother you again. | Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова. |
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you | Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить. |
What could possibly be so important that you'd bother someone who hates you? | Что может быть таким важным, что ты решила побеспокоить человека, который тебя ненавидит? |
You think I can bother you for a little bit more food? | И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды? |
It also might bother someone. | Это так же может кого-то побеспокоить. |
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. | Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство. |
Doctor, sorry tn bother you. | Господин Доктор, простите за беспокойство. |
It was no bother, really. | не Он не было никакое беспокойство, на самом деле. |
Is my being here a bother to you? | Находясь в этом доме, я доставляю вам беспокойство? |
It's no bother, son. | Это не беспокойство, сынок. |
Sorry, we won't bother you. | мы больше не будем тебе мешать. |
Then I won't bother you any more. | Тогда не буду вам мешать. |
I won't bother you. | Ладно, не буду тебе мешать. |
I won't cause any bother. | Я не буду мешать. |
She won't bother you. | Она не будет вам мешать. |
Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
Should I bother to ask? | Мне стоит об этом спрашивать? |
You needn't bother looking for ft. | Тебе не стоит искать его. |
But you needn't bother telling me not to leave town. | Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город. |
Well, we won't bother then, Bernard. | Ладно, Бернард, не стоит беспокоиться. |
It doesn't bother us, so don't let it bother you. | Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться. |
They won't bother asking questions, they'll just say we're co-habitating. | Они не станут надоедать расспросами, просто решат, что мы встречаемся. |
I promise I won't bother you! | Я обещаю тебе не надоедать. |
I mean, why would you bother? | Но будешь ли надоедать этим? |
Singapuras are very clever and will not bother if you are in a bad mood. And all the rest time they with pleasure will spend with adults, children and animals. | Сингапуры очень сообразительны и не будут надоедать когда у Вас нет настроения, а все остальное время они с удовольствием проведут со взрослыми и детьми, а также животными. |
But I wouldn't bother. | Не хочу надоедать вам. |
Don't you let eben folger bother you none, miss. | Не позволяйте Эбену Форгеру докучать вам, мисс. |
I wouldn't bother him about it anymore. | Я бы не стал больше докучать ему этим. |
The media won't bother you, since you are not in the industry. | Журналисты не будут докучать тебе, потому что ты вне индустрии. |
I'll no longer bother you, asking you to remain by my side. | Перестану докучать тебе и просить остаться со мной. |
I won't bother you anymore. | Я не стану докучать тебе. |
At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? | Зачем вообще было заморачиваться с Ги? |
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
Why bother when I could just tell you who they are? | К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они? |
Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
And don't you dare bother my teacher. | И не смей доставать мою учительницу! что? |
I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
Do not let them bother you, okay? | Не позволяй им себя доставать, хорошо? |
~ Why would you bother killing me? | Зачем вам утруждаться, убивая меня? |
I mean, why would you bother putting that on your phone? | Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон? |
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? | Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться? |
Don't know why you bother! | Не знаю, к чему вам утруждаться! |
In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
Besides, why should I even bother? | А кроме того - чего мне напрягаться? |
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." | И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |