| I see now that that m-might bother you. | Я вижу, что это может вас беспокоить. |
| Why did the Romans bother coming all the way to Britain? | Почему римляне беспокоить приехали в Великобританию? |
| Did it even bother you that I didn't come back after the war? | Сделал это даже беспокоить вас что я не вернулся после войны? |
| "250." It hasn't actually, really, but don't let that bother you. | "250" на самом деле у него их нет, но это не должно вас беспокоить. |
| It shouldn't bother me. | Это вообще не должно меня беспокоить. |
| Well, I hope it wasn't any bother. | Я думаю не о чем беспокоиться. |
| Well if it gets there, we needn't bother. | Ну если так, нам не нужно беспокоиться. |
| At that point, should we even bother? | В этом месте мы должны начать беспокоиться? |
| He told members that the Temple would not bother scheduling a trip unless it could net $100,000, and the Temple's goal for annual net income from bus trips was $1 million. | Он сказал членам церкви, что Храм не будет беспокоиться о планировании поездки, если не сможет собрать 100000 долларов, а цель Храма - получать ежегодный чистый доход от поездок на автобусе в размере 1 миллиона долларов. |
| So how could you let it bother you? | Так что о чем беспокоиться? |
| It shouldn't even bother me by now. | Меня уже не должно это волновать. |
| It won't bother you if I'm gone. | Тебя не будет волновать, Что я уйду. |
| Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. | Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать. |
| Why should that bother me at all? | Почему это должно меня волновать? |
| Why would it bother me? | Почему это должно меня волновать? |
| Just repeat this name to anybody who might bother you. | Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить. |
| Can l bother you for a sec? | Прости, можно тебя на секунду побеспокоить? |
| You think I can bother you for a little bit more food? | И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды? |
| May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
| Can I bother you for a minute? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
| It was no bother, really. | не Он не было никакое беспокойство, на самом деле. |
| I don't know why you bother, Because you know they lost, right? | Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно? |
| Sorry for the bother. | Спасибо, извини за беспокойство. |
| Sorry to be a bother | Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство |
| I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. | Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его. |
| But I won't bother you, I promise. | Я не буду тебе мешать, обещаю. |
| I won't bother you. | Ладно, не буду тебе мешать. |
| Someplace where not too many people would bother you. | Там, где люди не будут нам сильно мешать. |
| Yes. You won't bother Ronny? | Не будете сильно мешать Рони? |
| I don't mean to be a bother. | Я не хотела мешать вам. |
| Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
| I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
| You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
| Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
| Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
| The president's son lost his phone last week, didn't bother to tell anybody. | Сын президента просто потерял свой телефон на прошлой неделе, и решил, что об этом никому не стоит знать. |
| If you are doing this out of concern for the host, you need not bother. | Если ты это делаешь из-за беспокойства к носителю, не стоит волноваться. |
| I shouldn't let this booer bother me. | Мне не стоит из-за этого переживать. |
| You needn't bother yourself. | Тебе не стоит беспокоиться. |
| After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" | В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?» |
| Just move it and we won't bother. | Просто переставь ей и мы не будем надоедать. |
| I swear I won't bother you. | Клянусь, что не буду надоедать тебе. |
| If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. | Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски. |
| We won't bother you any longer. | Мы не будем вам надоедать. |
| It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. | Не подходить к человеку, не надоедать ему. |
| I won't bother you anymore. | Я больше не буду тебе докучать. |
| If I'm wrong I'll never bother you again. | Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать. |
| Well, I will not bother you anymore. | Не буду вам больше докучать. |
| I don't want to, like, bother him with every little detail of my personal life. | Я не хотел докучать ему подробностями своей личной жизни. |
| Let's not bother the nice lady. | Давай не будем докучать милой даме. |
| Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? | Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня? |
| At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
| Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
| I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
| Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
| A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
| Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
| Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
| Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
| I don't want to be a bother. | Я не хочу причинять хлопоты. |
| No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
| Why don't you go and bother Dane? | Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами? |
| I will never... bother anyone... again... | Я больше... никого не буду... доставать... |
| We'll bother each other less. | Будем меньше друг друга доставать. |
| I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
| ~ Why would you bother killing me? | Зачем вам утруждаться, убивая меня? |
| But you needn't bother telling me not to leave town. | Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город. |
| In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
| I don't know why they bother. | Не понимаю, к чему им так утруждаться. |
| Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
| Well, don't let it bother you. | Ну, тебе бы не напрягаться. |
| So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
| Besides, why should I even bother? | А кроме того - чего мне напрягаться? |
| So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
| And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." | И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |