They wouldn't bother us there. | Они бы нас никогда не стали там беспокоить. |
I won't bother you anymore. | Я не буду беспокоить вас больше. |
I wouldn't normally bother you like this. I have a big meeting tomorrow and I can't be late. | Я не хотела вас беспокоить, но у меня завтра очень важная встреча. |
Do not bother your mother right now. | Не надо сейчас беспокоить маму. |
I won't bother you anymore. | Больше не хочу вас беспокоить. |
Well, why bother when I'm pulling it down anyway. | Да зачем беспокоиться, если я все равно собираюсь все снести. |
Well, the water's no bother, Doctor. | Ну, о воде как раз можно не беспокоиться, Доктор. |
Why do I bother when you can't read it? | Почему это я должен беспокоиться о том, что ты не умеешь читать? |
Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. | Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится. |
I mean, why bother? | Я имею в виду, зачем беспокоиться? |
Grandmother, is somebody to not bother you. | Бабушка, это та, кто не должен тебя волновать. |
From this point forward, what happened at that school will not bother me. | Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня. |
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. | Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать. |
Come on, theu won't bother you now. | Ну же, они тебя не будут волновать больше. |
True. How can it not bother you? | Правда. Как это не может не волновать? |
Who dares bother me at this hour? | Кто осмелился меня побеспокоить в такой час? |
No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? | И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе? |
May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
It also might bother someone. | Это так же может кого-то побеспокоить. |
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. | Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт. |
Doctor, sorry tn bother you. | Господин Доктор, простите за беспокойство. |
I'm sorry I was such a bother. | Извините, что доставил вам беспокойство. |
Is my being here a bother to you? | Находясь в этом доме, я доставляю вам беспокойство? |
It's no bother. | Какое тут беспокойство! ... |
Sorry for the bother. | Спасибо, извини за беспокойство. |
Sure, Sabina. I won't bother you anymore. | Ну ладно, не буду вам мешать. |
Daddy's right. Let's go upstairs where we won't bother him. | Давайте пойдём наверх, где мы ему не будем мешать. |
I don't mean to be a bother, but there are some questions | Не хочу мешать, но у меня есть вопросы. |
Then I won't bother you any more. | Тогда не буду вам мешать. |
She won't bother you. | Она не будет вам мешать. |
Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
Should I bother asking how long a flight is from New York to Kuala Lumpur? | Мне стоит спросить, сколько длится перелет из Нью-Йорка в Куала Лампур? |
Or shall I call his private secretary to relieve you of the bother? | Или мне стоит позвонить его личному секретарю дабы избавить вас от беспокойства? |
On second thoughts, I won't bother him at home after a busy day. | Я думаю, что не стоит беспокоить его дома после трудового дня. |
I shouldn't even bother coming up with a line, right? | Мне даже не стоит и пытаться сказать что-нибудь забавное, правда? |
After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" | В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?» |
I won't bother you any longer | Не хочу более вам надоедать, мадам. |
I promise I won't bother you! | Я обещаю тебе не надоедать. |
If I'm gone, who will bother you anymore? | кто ещё будет тебе надоедать? |
But I wouldn't bother. | Не хочу надоедать вам. |
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. | Не подходить к человеку, не надоедать ему. |
Well, I don't mean to be a bother, I was just hoping someone could. | Ну, не хотелось бы докучать, я просто надеялся, что кто-нибудь сможет... |
Don't you let eben folger bother you none, miss. | Не позволяйте Эбену Форгеру докучать вам, мисс. |
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. | я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями. |
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. | Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать. |
I won't bother you anymore. | Я не стану докучать тебе. |
At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. | Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться. |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? | Зачем вообще было заморачиваться с Ги? |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
Stop bother ing me! | И хватит меня доставать! |
I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
Do not let them bother you, okay? | Не позволяй им себя доставать, хорошо? |
~ Why would you bother killing me? | Зачем вам утруждаться, убивая меня? |
I mean, why would you bother putting that on your phone? | Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон? |
Why should we bother? | С чего бы нам утруждаться? |
Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
I wouldn't bother. | Я бы не стала утруждаться. |
I don't know why I bother, if his heart's not there. | Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
Well, don't let it bother you. | Ну, тебе бы не напрягаться. |
So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." | И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |
With Bennett, why bother? | С Беннетом, к чему напрягаться? |