Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
This is a matter of extreme importance, otherwise I would not bother you. Это дело крайней важности, иначе я не стал бы вас беспокоить.
In reality, yes, but I will not bother you. Конечно, да, но я не буду беспокоить вас рассказами об этом.
And this is the crazy part he say that he got it set up so that we could sell stuff in certain spots, and the police won't bother us. И тут совсем пошел дурдом... он говорит, что все так устроил, чтобы мы могли торговать... в определенных районах, и полиция нас не будет беспокоить.
I wouldn't bother you only my sister's got glandular fever and I was wondering if she, she could've given it to me. И я не хотела беспокоить вас, только у моей сестры мононуклеоз, и я сомневалась, не могла ли я заразиться от неё.
No one will bother you. Никто не будет беспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Why bother, when from beginning to end, Love Never Dies is its very own spoiler. Зачем беспокоиться, когда от начала до конца "Любовь не умрёт никогда" - один большой спойлер».
And why would I not bother, Lieutenant? И почему мне не беспокоиться, лейтенант?
Shall we just not bother, then? Так что, не будем беспокоиться о нас?
Why on earth would they bother? С какой стати им беспокоиться?
So why should Microsoft bother? Так что, зачем Microsoft беспокоиться?
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
How can it not bother you? Как это может не волновать тебя?
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
Why should it even bother me? Разве меня это должно волновать?
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
I'm never going to let Vanessa bother you again. Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова.
Can l bother you for a sec? Прости, можно тебя на секунду побеспокоить?
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить.
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
Sorry, I didn't mean to be any bother. Простите, я не думала побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Alright, it's a bother but we cannot wait longer. Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать.
Is my being here a bother to you? Находясь в этом доме, я доставляю вам беспокойство?
I think that you'd find, sir, that the bother was mine. Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр.
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
Being all stuck in one tent might bother some of us, but if Puja's not sleeping, she's just walking around. Терпеть друг друга в одной палатке... может некоторым из нас мешать, но Пуйя, если не спит, то просто гуляет по округе.
T-that won't bother you, will it? Я ведь не буду вам мешать?
"I shall find Berit, we will get work in town, and will not bother anyone here." Я найду Берит, мы подыщем работу в городе и не будем мешать вам тут.
She won't bother you. Она не будет вам мешать.
Yes. You won't bother Ronny? Не будете сильно мешать Рони?
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
Mama tells me I shouldn't bother Мама говорит, что даже переживать не стоит,
Or should I even bother asking? Или мне не стоит даже спрашивать?
I shouldn't let this bother me. Мне не стоит переживать по этому поводу.
Don't let these clowns bother you Не стоит так бурно реагировать.
After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?»
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
I didn't want to be a bother in your - your time of grief. Не хотел надоедать тебе - во время траура.
If Chae Ri's not happy, she will bother me. Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать.
I won't bother asking how you got that. Я не буду надоедать, спрашивая как Вы получили это.
But he musn't bother me... Но ему бы не надоедать мне или...
We won't bother you any longer. Мы не будем вам надоедать.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
Don't you let eben folger bother you none, miss. Не позволяйте Эбену Форгеру докучать вам, мисс.
I won't bother you, I promise. Я не буду докучать тебе, обещаю.
Well, I will not bother you anymore. Не буду вам больше докучать.
No. I don't want to be a bother. Нет, спасибо, не хочу докучать вам.
I won't bother you anymore. Я не стану докучать тебе.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
I don't know why they bother. Не понимаю, к чему им так утруждаться.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
I wouldn't bother. Я бы не стала утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
So why should I even bother? Так скажи, зачем мне вообще напрягаться?
Besides, why should I even bother? А кроме того - чего мне напрягаться?
And if so, why even bother, you know? А если есть, то зачем тогда напрягаться?
With Bennett, why bother? С Беннетом, к чему напрягаться?
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Больше примеров...