Otherwise, go bother somebody else today. | В противном случае, отправляйтесь беспокоить кого-то другого сегодня. |
And I swear I wouldn't bother you or your conscience ever again. | И я обещаю, что не буду беспокоить вас и вашу совесть. |
He's my official unofficial photographer, but I wouldn't bother him. | Он мой официальный неофициальный фотограф, Но я бы не стал беспокоить его. |
I just want you to know, I took my shower early so I wouldn't bother you. | Я просто хотела тебе сказать, что приняла душ по раньше, что бы тебя не беспокоить. |
I will not bother you anymore. | Больше не буду беспокоить. |
Well, the water's no bother, Doctor. | Ну, о воде как раз можно не беспокоиться, Доктор. |
You're not related to me, so why should I bother? | Ты мне ни кто, почему я должна о тебе беспокоиться? |
Attorney at Why the Hell Bother. | Адвокат в "К Чему Черт Возьми Беспокоиться". |
Why on earth would they bother? | С какой стати им беспокоиться? |
Honestly why must I bother. | Хотя, почему я должна беспокоиться? |
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. | Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать. |
Come on, theu won't bother you now. | Ну же, они тебя не будут волновать больше. |
Why should it even bother me? | Разве меня это должно волновать? |
Shouldn't bother you. | Тебя это не должно волновать. |
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
Just repeat this name to anybody who might bother you. | Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить. |
May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
Can I bother you for a minute? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
I regret that I've been forced to question you. I won't bother you further. | Еще раз извините, что вынужден был побеспокоить Вас.Вы можете идти. |
Sorry, I didn't mean to be any bother. | Простите, я не думала побеспокоить вас. |
I'm sorry I was such a bother. | Извините, что доставил вам беспокойство. |
I think that you'd find, sir, that the bother was mine. | Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр. |
No, it's... it's no bother. | Это не... не беспокойство. |
It's no bother, son. | Это не беспокойство, сынок. |
Here's for storing the car and all the bother. | Это, тебе за беспокойство. |
You will not bother me while I'm working. | Нельзя мне мешать, когда я работаю. |
I don't mean to be a bother, but there are some questions | Не хочу мешать, но у меня есть вопросы. |
I won't cause any bother. | Я не буду мешать. |
Will this light bother you? | Тебе свет будет мешать? |
If they bother me, I am not averse to another operation in a month or a month and a half. | Если все же они будут мне мешать, я не против еще одной процедуры через месяц-полтора. |
Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
I don't even know why I bother to believe him anymore. | Я даже не знаю, почему переживаю из-за того, стоит ли ему верить. |
Should I bother coming out for the next play or what? | Мне вообще стоит на следующую игру выходить или как? |
Or should I even bother asking? | Или мне не стоит даже спрашивать? |
I shouldn't even bother coming up with a line, right? | Мне даже не стоит и пытаться сказать что-нибудь забавное, правда? |
Don't... Bother. | Не стоит так волноваться. |
I didn't want to be a bother in your - your time of grief. | Не хотел надоедать тебе - во время траура. |
But he musn't bother me... | Но ему бы не надоедать мне или... |
I won't bother you any longer | Не хочу более вам надоедать, мадам. |
I won't bother you. | Я не буду надоедать тебе. |
I mean, why would you bother? | Но будешь ли надоедать этим? |
I won't bother you, I promise. | Я не буду докучать тебе, обещаю. |
I won't bother you anymore. | Я больше не буду тебе докучать. |
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. | я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями. |
I don't want to, like, bother him with every little detail of my personal life. | Я не хотел докучать ему подробностями своей личной жизни. |
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. | Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги. |
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. | не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве. |
And why would they bother? | И зачем им так заморачиваться? |
I really wouldn't bother. | Я бы не стал заморачиваться. |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? | Зачем вообще было заморачиваться с Ги? |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
Why don't you go and bother Dane? | Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами? |
Stop bother ing me! | И хватит меня доставать! |
We'll bother each other less. | Будем меньше друг друга доставать. |
I mean, why would you bother putting that on your phone? | Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон? |
Don't know why you bother! | Не знаю, к чему вам утруждаться! |
Why bother gathering intelligence from us? | Зачем утруждаться сбором разведданных? |
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. | К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой. |
I wouldn't bother. | Я бы не стала утруждаться. |
So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
And if so, why even bother, you know? | А если есть, то зачем тогда напрягаться? |
But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
With Bennett, why bother? | С Беннетом, к чему напрягаться? |
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? | Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж? |