| This is a matter of extreme importance, otherwise I would not bother you. | Это дело крайней важности, иначе я не стал бы вас беспокоить. |
| In reality, yes, but I will not bother you. | Конечно, да, но я не буду беспокоить вас рассказами об этом. |
| And this is the crazy part he say that he got it set up so that we could sell stuff in certain spots, and the police won't bother us. | И тут совсем пошел дурдом... он говорит, что все так устроил, чтобы мы могли торговать... в определенных районах, и полиция нас не будет беспокоить. |
| I wouldn't bother you only my sister's got glandular fever and I was wondering if she, she could've given it to me. | И я не хотела беспокоить вас, только у моей сестры мононуклеоз, и я сомневалась, не могла ли я заразиться от неё. |
| No one will bother you. | Никто не будет беспокоить вас. |
| Why bother, when from beginning to end, Love Never Dies is its very own spoiler. | Зачем беспокоиться, когда от начала до конца "Любовь не умрёт никогда" - один большой спойлер». |
| And why would I not bother, Lieutenant? | И почему мне не беспокоиться, лейтенант? |
| Shall we just not bother, then? | Так что, не будем беспокоиться о нас? |
| Why on earth would they bother? | С какой стати им беспокоиться? |
| So why should Microsoft bother? | Так что, зачем Microsoft беспокоиться? |
| Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. | Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать. |
| How can it not bother you? | Как это может не волновать тебя? |
| Why should that bother me at all? | Почему это должно меня волновать? |
| Why should it even bother me? | Разве меня это должно волновать? |
| And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
| I'm never going to let Vanessa bother you again. | Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова. |
| Can l bother you for a sec? | Прости, можно тебя на секунду побеспокоить? |
| A place that belongs to you alone, where nobody can bother you | Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить. |
| May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
| Sorry, I didn't mean to be any bother. | Простите, я не думала побеспокоить вас. |
| Alright, it's a bother but we cannot wait longer. | Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать. |
| Is my being here a bother to you? | Находясь в этом доме, я доставляю вам беспокойство? |
| I think that you'd find, sir, that the bother was mine. | Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр. |
| It really is no bother. | Никакое это не беспокойство. |
| Sorry to be a bother | Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство |
| Being all stuck in one tent might bother some of us, but if Puja's not sleeping, she's just walking around. | Терпеть друг друга в одной палатке... может некоторым из нас мешать, но Пуйя, если не спит, то просто гуляет по округе. |
| T-that won't bother you, will it? | Я ведь не буду вам мешать? |
| "I shall find Berit, we will get work in town, and will not bother anyone here." | Я найду Берит, мы подыщем работу в городе и не будем мешать вам тут. |
| She won't bother you. | Она не будет вам мешать. |
| Yes. You won't bother Ronny? | Не будете сильно мешать Рони? |
| Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
| I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
| You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
| And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
| Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
| Mama tells me I shouldn't bother | Мама говорит, что даже переживать не стоит, |
| Or should I even bother asking? | Или мне не стоит даже спрашивать? |
| I shouldn't let this bother me. | Мне не стоит переживать по этому поводу. |
| Don't let these clowns bother you | Не стоит так бурно реагировать. |
| After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" | В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?» |
| I didn't want to be a bother in your - your time of grief. | Не хотел надоедать тебе - во время траура. |
| If Chae Ri's not happy, she will bother me. | Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать. |
| I won't bother asking how you got that. | Я не буду надоедать, спрашивая как Вы получили это. |
| But he musn't bother me... | Но ему бы не надоедать мне или... |
| We won't bother you any longer. | Мы не будем вам надоедать. |
| Don't you let eben folger bother you none, miss. | Не позволяйте Эбену Форгеру докучать вам, мисс. |
| I won't bother you, I promise. | Я не буду докучать тебе, обещаю. |
| Well, I will not bother you anymore. | Не буду вам больше докучать. |
| No. I don't want to be a bother. | Нет, спасибо, не хочу докучать вам. |
| I won't bother you anymore. | Я не стану докучать тебе. |
| At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
| Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
| Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. | Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться. |
| Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
| Why bother getting all that proper paper for Guy's books? | Зачем вообще было заморачиваться с Ги? |
| A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
| Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
| Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
| Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
| I don't want to be a bother. | Я не хочу причинять хлопоты. |
| We won't bother you again. | Мы тебя больше не будем доставать, давай. |
| No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
| He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
| I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. | Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда. |
| I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
| ~ Why would you bother killing me? | Зачем вам утруждаться, убивая меня? |
| But you needn't bother telling me not to leave town. | Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город. |
| I don't know why they bother. | Не понимаю, к чему им так утруждаться. |
| Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
| I wouldn't bother. | Я бы не стала утруждаться. |
| So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
| Besides, why should I even bother? | А кроме того - чего мне напрягаться? |
| And if so, why even bother, you know? | А если есть, то зачем тогда напрягаться? |
| With Bennett, why bother? | С Беннетом, к чему напрягаться? |
| I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |