Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
I thought you said it wouldn't bother you. Помню ты говорил, что это не будет тебя беспокоить.
Then he won't bother you anymore and he won't get hurt. Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно.
I wouldn't bother you only my sister's got glandular fever and I was wondering if she, she could've given it to me. И я не хотела беспокоить вас, только у моей сестры мононуклеоз, и я сомневалась, не могла ли я заразиться от неё.
Why should that bother me? Почему это должно меня беспокоить?
I won't bother you anymore. Больше не хочу вас беспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
And why would I not bother, Lieutenant? И почему мне не беспокоиться, лейтенант?
Why would I bother? А почему я должен беспокоиться?
Honestly why must I bother. Хотя, почему я должна беспокоиться?
So why even bother? Так зачем же беспокоиться?
Well, we won't bother then, Bernard. Ладно, Бернард, не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Come on, theu won't bother you now. Ну же, они тебя не будут волновать больше.
True. How can it not bother you? Правда. Как это не может не волновать?
Why should the US bother? Но почему это должно волновать США?
Shouldn't bother you. Тебя это не должно волновать.
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Just repeat this name to anybody who might bother you. Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить.
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить.
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
It also might bother someone. Это так же может кого-то побеспокоить.
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Doctor, sorry tn bother you. Господин Доктор, простите за беспокойство.
It was no bother, really. не Он не было никакое беспокойство, на самом деле.
Alright, it's a bother but we cannot wait longer. Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать.
I think that you'd find, sir, that the bother was mine. Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр.
It's no bother. Какое тут беспокойство! ...
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
Don't let me bother you. Что ж, не буду вам мешать.
If you bother me again, I'll leave you without your lunch. Будете мешать, оставлю без обеда.
You will not bother me while I'm working. Нельзя мне мешать, когда я работаю.
She won't be a bother much longer. Она недолго будет мешать.
Will this light bother you? Тебе свет будет мешать?
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
I wouldn't bother. Ну тогда не стоит.
You needn't bother looking for ft. Тебе не стоит искать его.
I shouldn't let this booer bother me. Мне не стоит из-за этого переживать.
I shouldn't bother you any more. Мне не стоит тебя больше беспокоить.
It doesn't bother us, so don't let it bother you. Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
I swear I won't bother you. Клянусь, что не буду надоедать тебе.
I'll never bother you on this subject again. Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой.
I wouldn't bother, though, because at no point while I've been driving this, have I thought, Я не буду надоедать, хотя, поскольку я был за рулем этого, я подумал:
And bother your charming wife? И надоедать вашей прелестной жене?
They said if I bother them again, they'd call the police. И добавили, что если я буду надоедать им, они сами позвонят в полицию.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать.
Well, I will not bother you anymore. Не буду вам больше докучать.
No. I don't want to be a bother. Нет, спасибо, не хочу докучать вам.
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование.
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
I really wouldn't bother. Я бы не стал заморачиваться.
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
And don't you dare bother my teacher. И не смей доставать мою учительницу! что?
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Why should we bother? С чего бы нам утруждаться?
Why bother gathering intelligence from us? Зачем утруждаться сбором разведданных?
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
I don't know why they bother. Не понимаю, к чему им так утруждаться.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
And if so, why even bother, you know? А если есть, то зачем тогда напрягаться?
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением".
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж?
Больше примеров...