| I thought you said it wouldn't bother you. | Помню ты говорил, что это не будет тебя беспокоить. |
| Then he won't bother you anymore and he won't get hurt. | Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно. |
| I wouldn't bother you only my sister's got glandular fever and I was wondering if she, she could've given it to me. | И я не хотела беспокоить вас, только у моей сестры мононуклеоз, и я сомневалась, не могла ли я заразиться от неё. |
| Why should that bother me? | Почему это должно меня беспокоить? |
| I won't bother you anymore. | Больше не хочу вас беспокоить. |
| And why would I not bother, Lieutenant? | И почему мне не беспокоиться, лейтенант? |
| Why would I bother? | А почему я должен беспокоиться? |
| Honestly why must I bother. | Хотя, почему я должна беспокоиться? |
| So why even bother? | Так зачем же беспокоиться? |
| Well, we won't bother then, Bernard. | Ладно, Бернард, не стоит беспокоиться. |
| Come on, theu won't bother you now. | Ну же, они тебя не будут волновать больше. |
| True. How can it not bother you? | Правда. Как это не может не волновать? |
| Why should the US bother? | Но почему это должно волновать США? |
| Shouldn't bother you. | Тебя это не должно волновать. |
| It doesn't bother the taxpayer necessarily. | Это может не волновать налогоплательщиков. |
| Just repeat this name to anybody who might bother you. | Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить. |
| A place that belongs to you alone, where nobody can bother you | Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить. |
| May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
| It also might bother someone. | Это так же может кого-то побеспокоить. |
| This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. | Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт. |
| Doctor, sorry tn bother you. | Господин Доктор, простите за беспокойство. |
| It was no bother, really. | не Он не было никакое беспокойство, на самом деле. |
| Alright, it's a bother but we cannot wait longer. | Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать. |
| I think that you'd find, sir, that the bother was mine. | Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр. |
| It's no bother. | Какое тут беспокойство! ... |
| Don't let me bother you. | Что ж, не буду вам мешать. |
| If you bother me again, I'll leave you without your lunch. | Будете мешать, оставлю без обеда. |
| You will not bother me while I'm working. | Нельзя мне мешать, когда я работаю. |
| She won't be a bother much longer. | Она недолго будет мешать. |
| Will this light bother you? | Тебе свет будет мешать? |
| Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
| I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
| You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
| And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
| Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
| I wouldn't bother. | Ну тогда не стоит. |
| You needn't bother looking for ft. | Тебе не стоит искать его. |
| I shouldn't let this booer bother me. | Мне не стоит из-за этого переживать. |
| I shouldn't bother you any more. | Мне не стоит тебя больше беспокоить. |
| It doesn't bother us, so don't let it bother you. | Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться. |
| I swear I won't bother you. | Клянусь, что не буду надоедать тебе. |
| I'll never bother you on this subject again. | Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой. |
| I wouldn't bother, though, because at no point while I've been driving this, have I thought, | Я не буду надоедать, хотя, поскольку я был за рулем этого, я подумал: |
| And bother your charming wife? | И надоедать вашей прелестной жене? |
| They said if I bother them again, they'd call the police. | И добавили, что если я буду надоедать им, они сами позвонят в полицию. |
| And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. | Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать. |
| Well, I will not bother you anymore. | Не буду вам больше докучать. |
| No. I don't want to be a bother. | Нет, спасибо, не хочу докучать вам. |
| It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. | Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование. |
| The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. | Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги. |
| Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? | Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня? |
| At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
| I really wouldn't bother. | Я бы не стал заморачиваться. |
| I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
| Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
| A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
| Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
| Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
| I don't want to be a bother. | Я не хочу причинять хлопоты. |
| He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
| He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
| And don't you dare bother my teacher. | И не смей доставать мою учительницу! что? |
| I will never... bother anyone... again... | Я больше... никого не буду... доставать... |
| I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. | Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда. |
| We'll bother each other less. | Будем меньше друг друга доставать. |
| Why should we bother? | С чего бы нам утруждаться? |
| Why bother gathering intelligence from us? | Зачем утруждаться сбором разведданных? |
| In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
| I don't know why they bother. | Не понимаю, к чему им так утруждаться. |
| Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
| Well, don't let it bother you. | Ну, тебе бы не напрягаться. |
| And if so, why even bother, you know? | А если есть, то зачем тогда напрягаться? |
| But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
| And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." | И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |
| You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? | Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж? |