Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
Go on, don't let me bother you. Продолжай, не позволяй мне беспокоить тебя.
Yes, I understand I can't just bother the minister like that. Да, я понимаю, что нельзя беспокоить министра по мелочам
He will not bother you. Он не будет беспокоить тебя.
It does not bother me. не начинает меня беспокоить.
I won't bother you. Я не буду тебя беспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Ll never bother about you, Even you are dead. Я больше не буду о тебе беспокоиться, даже если ты умрешь.
Why bother now that prohibition is almost over? Зачем беспокоиться сейчас, когда сухому закону приходит конец?
Who gets a $50,000 guitar and doesn't even bother to say "thank you"? Кто получает гитару, стоимостью $50,000, и даже не беспокоиться сказать "спасибо"?
You needn't bother. H e's dead. Не стоит беспокоиться, он мертв.
It doesn't bother us, so don't let it bother you. Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
It shouldn't even bother me by now. Меня уже не должно это волновать.
True. How can it not bother you? Правда. Как это не может не волновать?
That will never be spoken of again, which is why it will not bother me. Это никогда больше не будет упомянуто, поэтому это не будет волновать меня.
Why should it even bother me? Разве меня это должно волновать?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Just repeat this name to anybody who might bother you. Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить.
No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе?
You think I can bother you for a little bit more food? И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды?
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
It was no bother, really. не Он не было никакое беспокойство, на самом деле.
No, it's... it's no bother. Это не... не беспокойство.
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
Here's for storing the car and all the bother. Это, тебе за беспокойство.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
I wouldn't bother him now. Я не хотел бы мешать ему.
I shouldn't bother you. Не нужно было тебе мешать.
I won't bother anyone. Я не буду никому мешать.
If they bother me, I am not averse to another operation in a month or a month and a half. Если все же они будут мне мешать, я не против еще одной процедуры через месяц-полтора.
Let's not bother them, let's go. Пошли, кум, а то мешать будем.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
I wouldn't bother, laddie. Не стоит, друг.
You needn't bother looking for ft. Тебе не стоит искать его.
You needn't bother looking that up. Тебе не стоит беспокоится об этом.
Whoever she is, she's not worth the bother. Кто бы она не была, она не стоит хлопот.
You needn't bother yourself. Тебе не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
If Chae Ri's not happy, she will bother me. Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать.
I'll never bother you on this subject again. Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой.
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
I mean, why would you bother? Но будешь ли надоедать этим?
If you want bother someone, go and bother PE. Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I won't bother you anymore. Я больше не буду тебе докучать.
The media won't bother you, since you are not in the industry. Журналисты не будут докучать тебе, потому что ты вне индустрии.
Well, I will not bother you anymore. Не буду вам больше докучать.
Let's not bother the nice lady. Давай не будем докучать милой даме.
No. I don't want to be a bother. Нет, спасибо, не хочу докучать вам.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Why bother when I could just tell you who they are? К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
And don't you dare bother my teacher. И не смей доставать мою учительницу! что?
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Don't know why you bother! Не знаю, к чему вам утруждаться!
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
I wouldn't bother. Я бы не стала утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
So why should I even bother? Так скажи, зачем мне вообще напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Why bother calling now? Не стоило так напрягаться.
Больше примеров...