Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
Just... give me five minutes, and then I will never bother you about it again. Просто... дай мне пять минут, и больше я не буду беспокоить тебя на эту тему.
Barry, you shouldn't let it bother you. Бэрри, тебе не следует позволять этому беспокоить тебя.
Near the smoke, the mosquitoes won't bother you that much. Возле дыма москиты не будут вас так беспокоить.
Why would a little goitre like that bother me? Почему меня должен беспокоить этот маленький зоб?
Do not bother your mother right now. Не надо сейчас беспокоить маму.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
You're the teacher, you shouldn't bother. Вы учитель, вы не должны беспокоиться.
Why would I bother to eliminate that low-level bookie? Почему я должен беспокоиться, чтобы ликвидировать ту низкопробную букмекерскую контору?
Shall we just not bother, then? Так что, не будем беспокоиться о нас?
We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said - but, on the other hand, why bother? Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться?
So why bother now? Так чего теперь беспокоиться?
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
How can it not bother you? Как это может не волновать тебя?
It's like, should it bother her that I've been with other women? То есть, должно ли её волновать, что я был с другими женщинами?
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
Why should it even bother me? Разве меня это должно волновать?
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Except maybe scare you or bother you. Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить.
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить.
You think I can bother you for a little bit more food? И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды?
Can I bother you for a second? Можно тебя побеспокоить секундочку?
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
Doctor, sorry tn bother you. Господин Доктор, простите за беспокойство.
Is my being here a bother to you? Находясь в этом доме, я доставляю вам беспокойство?
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
Here's for storing the car and all the bother. Это, тебе за беспокойство.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
Being all stuck in one tent might bother some of us, but if Puja's not sleeping, she's just walking around. Терпеть друг друга в одной палатке... может некоторым из нас мешать, но Пуйя, если не спит, то просто гуляет по округе.
would it bother you if the rest of the world didn't find her attractive? Тебе будет мешать, что все остальные не считают её привлекательной?
Then I won't bother you any more. Тогда не буду вам мешать.
She won't be a bother much longer. Она недолго будет мешать.
Will this light bother you? Тебе свет будет мешать?
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
You needn't bother looking that up. Тебе не стоит беспокоится об этом.
I shouldn't bother you any more. Мне не стоит тебя больше беспокоить.
I shouldn't let this bother me. Мне не стоит переживать по этому поводу.
Only because no living thing is worth the bother. See? Я считаю, что нет ни существа, ни вещи, ради которых стоит убивать.
Do not bother, I do it. Не стоит. когда мы партизанили в горах, то все делали сами.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
They won't bother asking questions, they'll just say we're co-habitating. Они не станут надоедать расспросами, просто решат, что мы встречаемся.
If Chae Ri's not happy, she will bother me. Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать.
But he musn't bother me... Но ему бы не надоедать мне или...
We won't bother you. Мы уходим, не будем больше вам надоедать.
They said if I bother them again, they'd call the police. И добавили, что если я буду надоедать им, они сами позвонят в полицию.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I wouldn't bother him about it anymore. Я бы не стал больше докучать ему этим.
If I'm wrong I'll never bother you again. Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
Look, I wouldn't bother you, but this is a good woman with something to offer. Знаете, я не стал бы вам докучать, но это достойная женщина, и ей есть что предложить.
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями.
I won't bother you anymore. Я не стану докучать тебе.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
I really wouldn't bother. Я бы не стал заморачиваться.
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
And don't you dare bother my teacher. И не смей доставать мою учительницу! что?
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
Do not let them bother you, okay? Не позволяй им себя доставать, хорошо?
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
I mean, why would you bother putting that on your phone? Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон?
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны?
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
So somebody probably figured, why bother? И кто-то решил: "А зачем напрягаться?".
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
So why should I even bother? Так скажи, зачем мне вообще напрягаться?
Besides, why should I even bother? А кроме того - чего мне напрягаться?
I said to myself: why bother? Так что сказал себе: Зачем напрягаться?
Больше примеров...