Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
No, maybe we shouldn't bother him. Нет, может нам не надо его беспокоить.
I wouldn't bother you normally. Я бы не стал тебя беспокоить.
"250." It hasn't actually, really, but don't let that bother you. "250" на самом деле у него их нет, но это не должно вас беспокоить.
Then I guess I won't bother you with this. Ну что ж, я не буду тебя больше этим беспокоить
Normally I wouldn't bother you boys with this problem... but as you recall my defensive circuits were destroyed in that other storm. Вобычнойситуации я бы не стала беспокоить вас этим,... нокакбы знаете, мое управление системой защиты серьезно повреждено... послепрошлойастероиднойбури.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Well, he figured we were gone, so why bother? Ну, он знал что мы уехали, к чему беспокоиться?
If you fire the first shot, those people coming down won't bother negotiating. Если стреляешь первым, Спустившиеся люди больше не будут беспокоиться о переговорах
So why should Microsoft bother? Так что, зачем Microsoft беспокоиться?
You needn't bother. H e's dead. Не стоит беспокоиться, он мертв.
But you really needn't bother. Но не стоило беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
From this point forward, what happened at that school will not bother me. Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
Come on, theu won't bother you now. Ну же, они тебя не будут волновать больше.
That will never be spoken of again, which is why it will not bother me. Это никогда больше не будет упомянуто, поэтому это не будет волновать меня.
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Except maybe scare you or bother you. Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить.
Can l bother you for a sec? Прости, можно тебя на секунду побеспокоить?
I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. Я вас видел, но вы были не один, и я не посмел вас побеспокоить.
You think I can bother you for a little bit more food? И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды?
It also might bother someone. Это так же может кого-то побеспокоить.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Alright, it's a bother but we cannot wait longer. Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать.
I'm sorry I was such a bother. Извините, что доставил вам беспокойство.
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
The background will bother me for sure. Задний план мне будет безусловно мешать.
I won't be a bother, I promise Я не буду мешать, обещаю.
I won't cause any bother. Я не буду мешать.
If they bother me, I am not averse to another operation in a month or a month and a half. Если все же они будут мне мешать, я не против еще одной процедуры через месяц-полтора.
Yes. You won't bother Ronny? Не будете сильно мешать Рони?
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
You needn't bother. Может, не стоит?
Mama tells me I shouldn't bother Мама говорит, что даже переживать не стоит,
Or shall I call his private secretary to relieve you of the bother? Или мне стоит позвонить его личному секретарю дабы избавить вас от беспокойства?
Only because no living thing is worth the bother. See? Я считаю, что нет ни существа, ни вещи, ради которых стоит убивать.
After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?»
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
Just move it and we won't bother. Просто переставь ей и мы не будем надоедать.
For those who will not bother us! За тех, кто не будет нам надоедать!
If Chae Ri's not happy, she will bother me. Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать.
I mean, why would you bother? Но будешь ли надоедать этим?
If you want bother someone, go and bother PE. Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
Well, I don't mean to be a bother, I was just hoping someone could. Ну, не хотелось бы докучать, я просто надеялся, что кто-нибудь сможет...
Look, I wouldn't bother you, but this is a good woman with something to offer. Знаете, я не стал бы вам докучать, но это достойная женщина, и ей есть что предложить.
It can be a bother. Знаю, это может докучать.
Let's not bother the nice lady. Давай не будем докучать милой даме.
No. I don't want to be a bother. Нет, спасибо, не хочу докучать вам.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Why bother when I could just tell you who they are? К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
And don't you dare bother my teacher. И не смей доставать мою учительницу! что?
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
Why should we bother? С чего бы нам утруждаться?
Why bother gathering intelligence from us? Зачем утруждаться сбором разведданных?
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
I don't know why they bother. Не понимаю, к чему им так утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
So somebody probably figured, why bother? И кто-то решил: "А зачем напрягаться?".
I don't know why I bother, if his heart's not there. Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит.
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж?
Больше примеров...