They wouldn't bother us there. | Они бы нас никогда не стали там беспокоить. |
I wouldn't let it bother you, love. | Дорогая, я бы не позволил беспокоить этому тебя. |
No, maybe we shouldn't bother him. | Нет, может нам не надо его беспокоить. |
You should try doing this thing that I'm doing where I just decide not to let things bother me. | Ты должен попробовать делать то же, что и я, с тех пор как я решил не позволять вещам беспокоить меня. |
But I won't bother the guy, I won't make him shake. | Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать. |
Why bother, when from beginning to end, Love Never Dies is its very own spoiler. | Зачем беспокоиться, когда от начала до конца "Любовь не умрёт никогда" - один большой спойлер». |
Well, he figured we were gone, so why bother? | Ну, он знал что мы уехали, к чему беспокоиться? |
Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. | Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится. |
At your age, why bother? | В твоем-то возрасте чего беспокоиться? |
In that case, let's not bother. | Тогда не нужно и беспокоиться. |
Grandmother, is somebody to not bother you. | Бабушка, это та, кто не должен тебя волновать. |
It shouldn't even bother me by now. | Меня уже не должно это волновать. |
It won't bother you if I'm gone. | Тебя не будет волновать, Что я уйду. |
How can it not bother you? | Как это может не волновать тебя? |
Why should that bother me at all? | Почему это должно меня волновать? |
Except maybe scare you or bother you. | Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить. |
It also might bother someone. | Это так же может кого-то побеспокоить. |
Can I bother you for a minute? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
Can I bother you for a second? | Можно тебя побеспокоить секундочку? |
I regret that I've been forced to question you. I won't bother you further. | Еще раз извините, что вынужден был побеспокоить Вас.Вы можете идти. |
It was no bother, really. | не Он не было никакое беспокойство, на самом деле. |
Is my being here a bother to you? | Находясь в этом доме, я доставляю вам беспокойство? |
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? | Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно? |
No, it's... it's no bother. | Это не... не беспокойство. |
It's no bother, son. | Это не беспокойство, сынок. |
You will not bother me while I'm working. | Нельзя мне мешать, когда я работаю. |
But I won't bother you, I promise. | Я не буду тебе мешать, обещаю. |
I shouldn't bother you. | Не нужно было тебе мешать. |
I won't bother you. | Ладно, не буду тебе мешать. |
If they bother me, I am not averse to another operation in a month or a month and a half. | Если все же они будут мне мешать, я не против еще одной процедуры через месяц-полтора. |
Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
You needn't bother looking for ft. | Тебе не стоит искать его. |
Mama tells me I shouldn't bother | Мама говорит, что даже переживать не стоит, |
You needn't bother. H e's dead. | Не стоит беспокоиться, он мертв. |
Does it bother you that we talk about it? | Если тебя это смущает, стоит сказать об этом. |
Whoever she is, she's not worth the bother. | Кто бы она не была, она не стоит хлопот. |
Just move it and we won't bother. | Просто переставь ей и мы не будем надоедать. |
If Chae Ri's not happy, she will bother me. | Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать. |
I won't bother you any longer | Не хочу более вам надоедать, мадам. |
I mean, why would you bother? | Но будешь ли надоедать этим? |
We won't bother you any longer. | Мы не будем вам надоедать. |
I won't bother you, I promise. | Я не буду докучать тебе, обещаю. |
I'll no longer bother you, asking you to remain by my side. | Перестану докучать тебе и просить остаться со мной. |
If I'm wrong I'll never bother you again. | Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать. |
Let's not bother the nice lady. | Давай не будем докучать милой даме. |
No. I don't want to be a bother. | Нет, спасибо, не хочу докучать вам. |
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? | Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня? |
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. | не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве. |
Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
I really wouldn't bother. | Я бы не стал заморачиваться. |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
Why bother when I could just tell you who they are? | К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они? |
Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
And don't you dare bother my teacher. | И не смей доставать мою учительницу! что? |
Why don't you go and bother Dane? | Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами? |
I will never... bother anyone... again... | Я больше... никого не буду... доставать... |
Stop bother ing me! | И хватит меня доставать! |
I mean, why would you bother putting that on your phone? | Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон? |
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? | Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться? |
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. | К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой. |
I wouldn't bother. | Я бы не стала утруждаться. |
Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? | Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны? |
So somebody probably figured, why bother? | И кто-то решил: "А зачем напрягаться?". |
I don't know why I bother, if his heart's not there. | Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
Besides, why should I even bother? | А кроме того - чего мне напрягаться? |
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
Why bother calling now? | Не стоило так напрягаться. |