Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Толчок

Примеры в контексте "Boost - Толчок"

Примеры: Boost - Толчок
The Government and the private sector are working closely together to protect savings, prevent unnecessary production declines and job losses, boost economic growth and otherwise alleviate the human cost of the crisis. Правительство и частный сектор тесно сотрудничают с целью сохранить сбережения, предотвратить неоправданное сокращение промышленного производства и рабочих мест, дать толчок экономическому росту и уменьшить людские издержки кризиса.
Reconstruction - of roads, buildings, and water and sanitation systems - will employ tens of thousands, perhaps hundreds of thousands, of Haitian construction workers, and boost the regeneration of towns. Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов.
We saw this while visiting a town like Mbandaka and seeing how, from virtually nothing, the United Nations had built an infrastructure to accommodate its contingents, and that had given a tremendous boost in confidence. Мы видели это во время нашего посещения такого города, как Мбандака, и мы видели, как практически из ничего Организация Объединенных Наций построила инфраструктуру для размещения своих контингентов и что это дало огромный толчок к зарождению доверия.
Nevertheless, economic growth in Qatar may be expected to remain sluggish until 1998, when major liquefied natural gas projects currently under construction start production and thereby provide a significant boost to the economy and counter the pattern of decline in the country's oilfields. Тем не менее, согласно прогнозам, застой в экономической активности Катара сохранится до 1998 года, когда начнется эксплуатация строящихся крупных мощностей по производству сжиженного природного газа, которая даст мощный толчок развитию экономики и обратит вспять тенденцию к снижению производительности нефтяных месторождений страны.
This objective, in parallel with the public financing boost provided by the G-8 Africa Action Plan, also through NEPAD, represents a window of opportunity for the integration of the African economies in an increasingly globalized world. Эта цель - наряду с государственным финансированием даст толчок подъему, что предусмотрено Африканским планом действий, разработанным «большой восьмеркой», также по линии НЕПАД, - обеспечит большие возможности для интеграции экономики африканских стран во все более глобализованную мировую экономику.
However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event. Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность.
Of course, access to a networked world has also balanced state power in positive ways, by giving a formidable boost to independent advocacy, as seen in the online campaign to ban landmines and the treaty that ratified its success - despite opposition by powerful states. Конечно, доступ к сетевому миру также сбалансировал государственную власть положительным образом, давая значительный толчок независимой публичной пропаганде, как это показала интернет-кампания по запрещению противопехотных мин и договор, который ратифицировал ее успех - несмотря на оппозицию со стороны могущественных государств.
Community involvement was an enabling factor of Save the Children's Literacy Boost programme for children and of Room to Read's support for 7.9 million children through the creation of libraries and the provision of local-language books. Привлечение общин было важным фактором, способствовавшим осуществлению программы для детей «Толчок к грамотности» Фонда «Спасти детей» и инициативы «Комната для чтения», в рамках которой для 7,9 миллиона детей были созданы новые библиотеки и издано множество книг на местных языках.
Has anyone ever thought what a boost to the cause of nuclear disarmament it would be if a nuclear-weapon State were to declare its territory a nuclear-weapon-free zone? Подумал ли кто-нибудь когда-либо о том, какой толчок получило бы дело ядерного разоружения, если бы какое-либо из ядерных государств объявило свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия?