Английский - русский
Перевод слова Boost
Вариант перевода Толчок

Примеры в контексте "Boost - Толчок"

Примеры: Boost - Толчок
He stated that the momentum gained should serve as a boost to initiatives aimed at delivering better results for gender equality and women's empowerment. Он заявил, что эти подвижки должны дать толчок инициативам по повышению результативности мероприятий в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
In the case of Saint Lucia, ecotourism was reported to have helped not only to support educational activities but also to provide a major boost for rural employment and the local economy. Сент-Люсия сообщила, что экотуризм позволяет не только удовлетворять образовательные потребности, но и дал сильный толчок созданию новых рабочих мест в сельских районах и развитию местной экономики.
The experience of long-established and successful regional groups such as the European Union (EU) and the North-American Free Trade Agreement suggests that regional economic integration provides a strong boost to intraregional cross-border investment linkages. З. Опыт давно созданных и успешных региональных групп, таких как Европейский союз (ЕС) и Североамериканское соглашение о свободной торговле, указывает на то, что региональная экономическая интеграция дает мощный толчок внутрирегиональным инвестиционным связям между соседними странами.
A likely consequence would be a new upward spiral in the arms race, not just in space but also on land in nuclear missiles and in other areas, which could give a new boost to the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. В этом случае вероятен новый виток гонки вооружений не только в космосе, но и на Земле в ракетно-ядерной и других сферах, который мог бы дать толчок распространению оружия массового уничтожения, а также средств доставки.
In the economic arena, an impressive package of 50 laws and regulations has been passed in order to give a boost to private initiative and to create conditions for direct foreign investments. В экономической области был принят впечатляющий комплекс из 50 законов и постановлений, для того чтобы дать толчок частной инициативе и создать условия для прямых внешних инвестиций.
The album went Gold in September 1992, and then received another boost in sales after the band's appearance on Saturday Night Live in October 1992. В сентябре 1992 года альбом достиг золотого статуса, а затем получил дополнительный толчок в продажах после появления группы в Saturday Night Live в октябре того же года.
In Britain, the book received a boost from its choice as a Richard & Judy book club recommendation-nearly 45,000 copies were sold in one week. В Великобритании книга получила толчок после рекомендации книжного клуба Ричард & Judy - почти 45000 экземпляров были проданы в течение одной недели.
Whereas most of the "stimulus" legislation to date has been short-term and inward-looking, increased funding for sustainable infrastructure in poor countries would provide a powerful boost to rich-world economies. В то время как большинство законов по «стимулированию» до сегодняшнего дня были кратковременными и интроспективными, увеличение финансирования устойчивой инфраструктуры в бедных странах может дать сильный толчок экономикам богатых стран.
We are convinced that those proposals, if effectively brought into practice, will give a decisive boost to the universal struggle against this condemnable state of affairs. Мы убеждены в том, что эти предложения - в случае их эффективного осуществления на практике - дадут решительный толчок всемирной борьбе за исправление этого достойного осуждения положения.
Recognizing the opposition as the legitimate government of Syria, as was done in Libya, would give Assad's foes a boost, but, so far, they lack the gravitas that such a bold measure would require. Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг.
Empirical studies show that health improvements provide a significant boost to economic growth in developing countries, implying that health, like education, is a fundamental component of human capital. Результаты эмпирических исследований показывают, что улучшение состояния здоровья населения дает мощный толчок к экономическому росту в развивающихся странах, что означает, что здравоохранение, как и образование, составляет один из основополагающих компонентов человеческого капитала.
Preferential trade access for agricultural and value-added goods from Africa and the least developed countries would immediately boost the prospects for the MDGs as well as economic growth. Преференции в торговле для сельскохозяйственных товаров и товаров с добавленной стоимостью из Африки и наименее развитых стран немедленно дали бы толчок перспективам ЦРДТ и экономическому росту.
That project will boost the economic advancement of millions of people in our subregion, the majority of whom are women, who depend wholly on agriculture for their survival. Осуществление этого проекта даст толчок к улучшению экономического положения миллионов людей в нашем субрегионе, большинство из которых женщины, живущие исключительно за счет сельского хозяйства.
Regional economic integration can also assist in making regional development more balanced, with the lagging economies receiving a boost through stronger connectivity and integration with economic growth poles, such as China and India. Региональная экономическая интеграция может также обеспечить большую сбалансированность регионального развития благодаря тому, что отстающие экономики могут получить толчок благодаря более высокой степени интегрированности и интеграции с экономическими центрами роста, такими как Китай и Индия.
The success of the forthcoming summit conference to be held at Casablanca, at which a package of potential regional projects would be presented, would be a major boost for the economic development of the region. Успех предстоящей конференции на высшем уровне, которая должна быть проведена в Касабланке и на которой будет представлен пакет возможных региональных проектов, дал бы большой толчок экономическому развитию региона.
It will help to reduce monetary uncertainty and will give a boost to the development of trade, investment and, hence, growth and employment both at the European and the world levels. Оно поможет снизить неопределенность на рынке валют и придаст толчок развитию торговли, инвестициям и, следовательно, повышению роста и занятости как на европейском, так и на общемировом уровнях.
However, the creation of the Mediation Support Unit and its standby team of mediation experts has given a tremendous boost to those efforts by providing readily available, in-house mediation expertise. Однако создание Группы поддержки посредничества и резервной группы экспертов по вопросам посредничества придало мощный толчок этим усилиям, обеспечив постоянное наличие внутренних экспертов по вопросам посредничества.
We believe that our overall efforts to address the problem of small arms and the momentum that we have been building would receive a welcome boost if the Security Council were once again to place itself fully and squarely behind these efforts through a presidential statement or a resolution. Мы считаем, что все наши усилия по решению проблемы стрелкового оружия и уже созданный импульс получат дополнительный долгожданный толчок, если Совет Безопасности еще раз полностью и безоговорочно поддержит эти усилия посредством принятия заявления Председателя или резолюции.
As there are increasing concerns over issues such as employment, food security, climate change and access to water, it is a matter of regret that trade talks that could give a boost to international trade, and therefore to economic security, are stalled. Поскольку такие вопросы, как трудоустройство, продовольственная безопасность, изменение климата и доступ к воде вызывают нарастающее беспокойство, весьма прискорбно, что торговые переговоры, которые могли бы придать толчок международной торговле и тем самым укрепить экономическую безопасность, застопорились.
Thirdly, in the longer term a new boost must be given to agriculture, promoting greater investment in scientific and technological research, infrastructure and access to fertilizers, and ensuring the free flow of scientific and technological know-how to the developing countries. В-третьих, в долгосрочном плане необходимо сообщить новый толчок сельскому хозяйству, содействуя увеличению инвестиций в научно-технические исследования, инфраструктуру и доступ к удобрениям и обеспечивая свободную передачу научных и технологических ноу-хау развивающимся странам.
Vietnam's burgeoning economy is receiving a much welcome boost with its recent entry into the World Trade Organisation. Растущая экономика Вьетнама недавно получила такой необходимый толчок после вступления во Всемирную Торговую Организацию.
They have often given a welcome boost to European integration, when snap decisions needed to be taken and red tape cut. Они часто давали толчок интеграции Европы, когда были необходимы быстрые действия и разрезания красных ленточек.
It'll give me a boost to get over the bergschrund. Это даст мне толчок, чтобы одолеть расщелину на льду.
The marriage didn't last the decade and ended in 1909 but her association with Frohman was a tremendous boost to her career. Их брак не продлился долго и закончился в 1909 году, но тем не менее связь с Фроманом дала толчок в её карьере.
After World War II, in which Portugal remained neutral, the national economy took off and the financial possibilities arising from the Marshall Plan provided a strong boost to the potential construction of a metro in Lisbon. После Второй мировой войны, в которой Португалия сохраняла нейтралитет, взлёт экономики и финансовые возможности, предоставленные планом Маршалла, дали толчок строительству метрополитена.