Domestic violence occurring as a result of the breakdown in family bonds, based on economic reasons, a phenomenon which more seriously affects the less well-off sectors; |
насилие в семье в результате имеющего материальную подоплеку нарушения семейных связей, от чего чаще всего страдают наиболее обездоленные семьи; |
According to The Economist, the crisis "is as much political as economic" and the result of the fact that the euro area is not supported by the institutional paraphernalia (and mutual bonds of solidarity) of a state. |
По словам одного из специалистов журнала «Экономист», кризис «является в равной степени политическим и экономическим», и является результатом того, что еврозону, в отличие от любого государства, не поддерживает существование институциональной атрибутики (и взаимных связей солидарности). |
The participation of the President of Indonesia in the independence celebrations in Timor-Leste and the subsequent visit of President Gusmão to Jakarta on 2 July 2002 showed their common commitment towards establishing strong bilateral bonds. |
Участие президента Индонезии на торжествах по случаю независимости Тимора-Лешти и последовавший за этим 2 июля 2002 года государственный визит президента Шанана Гужмао в Джакарту стали подтверждением их общей приверженности установлению сильных двусторонних связей. |
In the proposed heating system, thermal energy is obtained not by the chemical breakdown of molecular bonds but by purely physical, namely hydrodynamic, action, while at the same time the functioning of the heating system does not involve the use of the cavitation effect. |
В предлагаемой системе отопления тепловая энергия получается не путем химического разрыва молекулярных связей, а чисто путем физического, а именно гидродинамического воздействия, и при этом в работе системы отопления не используется кавитационмый эффект. |
Perhaps because of the two covalent bonds holding the heme to the protein, the iron of heme C is sometimes axially ligated to the amino group of lysine or even water. |
Возможно именно из-за двух ковалентных связей, удерживающих гем, железо в геме С иногда лигируется аминогруппой лизина или даже водой. |
It did not take us long to perceive the love and affection you nurture for Azinhaga, always in support of strengthening José Saramago's bonds with his roots. |
У нас не заняло много времени понять, какую сильную любовь и привязанность вы питаете к Азиньяге, способствуя укреплению связей Жозе сарамаго с его корнями |
In most cases, before the LLC is secreted, the TGF-β precursor is cleaved from the propeptide but remains attached to it by noncovalent bonds. |
В большинстве случаев перед секрецией TGF-beta-предшественник отщепляется от пропептида, но остается связанным с этим комплексом за счёт нековалентных связей. |
Electron diffraction measurements of the vapour at 255 K established that digallane is structurally similar to diborane with 2 bridging hydrogen atoms (so-called three-center two-electron bonds). |
Дифракцией электроных пар при температуре 255 K было установлено, что дигаллан по строению близок к диборану, с наличием двух двухэлектронных трёхцентровых связей. |
One of these is Rrp44, a hydrolytic RNase, which belongs to the RNase R family of hydrolytic exoribonucleases (nucleases that use water to cleave the nucleotide bonds). |
Один из них - Rrp44, гидролитическая РНКаза, которая принадлежит к семейству РНКазы R гидролитических экзорибонуклеаз (использующих воду для разрыва связей между нуклеотидами). |
Alessandra Stanley of the Australian newspaper The Age remembers Carnivàle as a "smart, ambitious series that move unusual characters around an unfamiliar setting imaginatively and even with grace, but that never quite quit the surly bonds of serial drama." |
Алессандра Стэнли из австралийской газеты The Age вспоминала «Карнавал» как «интеллектуальный масштабный сериал, в котором необычные персонажи в непривычной обстановке сняты изобретательно и даже с изяществом, но никогда не опускаются до связей обычной сериальной драмы». |