Well, don't blame me, because anything bad I do isn't my fault, - it's your fault. |
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина. |
The blame lies with the man who ordered the mission, not with the man who tried to carry it out. |
Вина в случившемся лежит на человеке отдавшим приказ, а не на том, кто попытался его исполнить. |
I blame Russ; I don't blame you. |
Это вина Расса, а не твоя. |
So the blame is also mine. |
Так что это и моя вина тоже. |
I wish I'd had more than three sips so I could blame what I'm about to say on the wine. |
Хотела бы я уже выпить больше трёх глотков вина, чтобы списать на него то, что собираюсь сказать. |
Blame has a habit of not sticking to Hannibal Lecter. |
Вина имеет привычку не прилипать к Ганнибалу Лектеру. |
Blame is a very negative term. |
Вина - это очень плохое слово. |
Blame is a very negative term. |
Вина - это очень негативное понятие. |
Look, accidents happen all the time, and it's always "Blame the company." |
Послушайте, несчастные случаи бывают, и это всегда "вина компании". |
NOW WE KNOW WHERE THE BLAME LIES. |
Теперь мы знаем, на ком вина. |
Not that I blame him. |
Конечно, не его вина... |
But don't blame her. |
Но это не её вина. |
Can't blame him, though. |
Хотя это не его вина. |
The is net your blame. |
Это не твоя вина. |
I blame you, Hannibal! |
Вина твоя, Ганнибал! |
Please don't blame them |
Это не их вина. |
Don't blame it on him. |
Это не его вина. |
Don't blame them. |
Боюсь, это моя вина же. |
I will always blame you. |
Это твоя вина и навсегда ей останется. |
I can't blame you. |
Это не твоя вина. |
Don't blame me. |
Это не моя вина. |
I hold share of blame. |
Это отчасти моя вина. |
Not that I blame you, though. |
Это не твоя вина конечно. |
I blame only myself. |
В этом только моя вина. |
And my son always tells me, Blame it on Mark. |
И мой сын постоянно говорит мне, Это вина Марка. |