| You hardly ever push for trial, blaine. | Вы почти никогда не доводите дело до суда, Блейн. |
| This is Bob Greer at Blaine and Edwards Publishing. | Это Боб Гриир из "Издательского дома Блейн и Эдвардс". |
| Blaine was a pioneer of tariff reciprocity and urged greater involvement in Latin American affairs. | Блейн был пионером «взаимности» таможенных пошлин и призывал к большей вовлечённости страны в дела государств Латинской Америки. |
| Blaine and Missy started Stamp Free Invites. | Блейн и Мисси основали "Приглашения без марок". |
| Blaine has a very special announcement to make. | Блейн хочет сказать вам кое-что особенное. |
| So Kurt and Blaine and I are throwing an anti-prom party. | Итак, Курт, Блейн и я устраиваем Анти-выпускной. |
| No, Blaine, this isn't okay. | Нет, Блейн, это ужасно. |
| The Blaine brothers are a couple of losers, Terry. | Братья Блейн - неудачники, Терри. |
| Your brother's there, Mr. Blaine. | Ваш брат здесь, мистер Блейн. |
| Blaine's coming around to my place tomorrow night. | Блейн заедет ко мне завтра вечером. |
| Blaine, these are the genius coders who are helping us with the live stream. | Блейн, это гениальные программисты, которые помогут нам с трансляцией. |
| Unless you're David Blaine or a Himalayan yoga master, that's impossible. | Если ты не Девид Блейн или гималайский мастер йоги, это невозможно. |
| Blaine, our hopes and prayers are with you. | Блейн, мы молимся за тебя. |
| Who knows how Blaine got his hands on this. | Неизвестно, откуда Блейн его достал. |
| Until 1877, Blaine was part of the city of Anoka, Minnesota. | До 1877 года Блейн был частью города Анока. |
| It'll be over in five minutes, Mrs. Blaine. | Через пять минут будет, миссис Блейн. |
| Blaine McDonough, owner, proprietor of The Scratching Post. | Блейн Макдонаф, владелец "Когтеточки". |
| The way Peyton and Blaine were acting last night. | Как ПЭйтон и Блейн вчера себя вели. |
| All right, Blaine Anderson, time to change things up. | Отлично, Блейн Андерсон, настало время кое-что изменить. |
| I'll allow Mrs. Blaine's testimony to be read into evidence. | Я позволяю зачитать показания м-с Блейн как улику. |
| Mrs. Blaine, I'm not a psychiatrist... | М-с Блейн, Я не психиатр... |
| Blaine, you're shorter than your average lawn gnome. | Блейн, ты ниже среднего садового гнома. |
| Blaine asked me to look into something for you. | Блейн попросил поискать кое-что для тебя. |
| Blaine... I'm falling in love with you. | Блейн... я начинаю влюбляться в тебя. |
| Mr. Blaine, surely there's something we can work out. | Мистер Блейн, я уверена, что можно что-то придумать. |