| Those data were therefore more uncertain than those for the current biennium. | Данные эти, соответственно, не столь определенны, как данные по текущему двухгодичному периоду. |
| For the biennium 2002-2003, UNICEF disclosed unliquidated obligations of $127.9 million. | По двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов ЮНИСЕФ сообщил о непогашенных обязательствах на сумму 127,9 млн. долл. США. |
| The one unimplemented recommendation relates to the biennium 2002-2003. | Единственная невыполненная рекомендация относится к двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов. |
| More streamlined processes and greater certainty about actual budget levels over the biennium would enable the Organization to advance its substantive objectives more effectively. | Благодаря рационализации процедур и обеспечению большей определенности в том, что касается фактического объема бюджетных расходов применительно к конкретному двухгодичному периоду, Организация получила бы возможность более эффективно достигать свои основные цели. |
| All final expenditures will be determined when the accounts for the biennium are closed. | Окончательный объем всех расходов будет определен после закрытия счетов по этому двухгодичному периоду. |
| The presentation of the new programme budget was an improvement on the one for the biennium 1994-1995. | Новый бюджет по программам представляет собой также шаг вперед по отношению к двухгодичному периоду 1994-1995 годов с точки зрения формата. |
| A subvention is therefore also necessary for the coming biennium. | Соответственно, потребность в субсидии сохраняется и применительно к предстоящему двухгодичному периоду. |
| Of those grant allocations, 5 funding rounds involving 107 projects pertained to the biennium 2000-2001. | За счет этих выделенных в рамках пяти циклов финансирования субсидий осуществлялось 107 проектов, относящихся к двухгодичному периоду 2000 - 2001 годов. |
| As shown in statement 5, prior-year adjustments represent charges and write-backs of provisions and liabilities related to the previous biennium. | Как показано в Ведомости 5, поправки за предыдущий год представляют собой начисления и обратный зачет резервов и обязательств, относящихся к предыдущему двухгодичному периоду. |
| These reductions are reflected here for a full biennium. | Эти сокращения относятся ко всему двухгодичному периоду. |
| In preparation for the biennium 2004-2005, the Office started negotiations with several governments to broaden its resource base. | В рамках подготовки к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов Управление начало переговоры с рядом правительств о расширении своей ресурсной базы. |
| Non-earmarked contributions decreased by 10.5 per cent in relation to the previous biennium. | Объем нецелевых взносов по отношению к предыдущему двухгодичному периоду сократился на 10,5 процента. |
| Therefore I have adjusted the revised appropriations by arrears of assessed contributions relating to that biennium. | Поэтому я внесла коррективы в пересмотренные ассигнования с учетом задолженности по начисленным взносам, относящимся к этому двухгодичному периоду. |
| The implications of the requests contained in operative paragraph 15, which relate to the biennium 2008-2009, are set out below. | Ниже представлены относящиеся к двухгодичному периоду 2008-2009 годов последствия просьб, содержащихся в пункте 15 постановляющей части. |
| The implications of the requests contained in operative paragraph 15, which relate to the biennium 2008-2009, are set out below. | Последствия просьб, содержащихся в пункте 15 постановляющей части, которые относятся к двухгодичному периоду 2008-2009 годов, описываются ниже. |
| The time-frame of reporting has been reduced in order to fit with the regular biennium. | Период отчетности был сокращен, с тем чтобы он соответствовал регулярному двухгодичному периоду. |
| However, action must be taken on the recommendations that had not yet been implemented, especially those dating back to the biennium 1998-1999. | Вместе с тем, необходимо осуществить те рекомендации, которые остаются невыполненными, особенно относящихся к двухгодичному периоду 1998-1999 годов. |
| However, the Board noted that the financial report did not contain data pertaining to the previous biennium. | Однако Комиссия отметила, что финансовый отчет не содержал данных, относящихся к предыдущему двухгодичному периоду. |
| UNEP recorded this adjustment as expenditure relating to the current biennium instead of reflecting it as prior period adjustment. | ЮНЕП провела эту корректировку по статье расходов, относящихся к текущему двухгодичному периоду, вместо того, чтобы отразить ее в качестве корректировки за предшествующий период. |
| The status of implementation by UNOPS of recommendations for the biennium is therefore not covered in the Board's report. | В результате этого в докладе Комиссии не приводится информация о выполнении ЮНОПС рекомендаций, относящихся к указанному двухгодичному периоду. |
| In respect of the biennium, project audit reports provided by independent auditors reflected a significant number of qualifications. | Относящиеся к рассматриваемому двухгодичному периоду отчеты о ревизии проектов, представленные независимыми ревизорами, содержали значительное число оговорок. |
| (c) Various late charges for the biennium 2004-2005; | с) Различные произведенные с опозданием изменения по двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов |
| The reconciling item was cleared by recording expenditure in the biennium 2008-2009. | В ходе выверки счетов расходы по этой позиции были отнесены к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов. |
| All three partially implemented recommendations relate to the biennium 20042005, as shown in the annex to the present chapter. | Все три рекомендации, которые еще не выполнены в полном объеме, относятся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов, как указано в приложении к настоящей главе. |
| This trend is similar to the previous biennium. | Эта тенденция аналогична предыдущему двухгодичному периоду. |