| I think he would see it more as, like, severe betrayal than rejection. | Для него, это было, скорее всего как предательство |
| Would choosing such a policy be seen as a betrayal of Pius IX, the self-proclaimed "Prisoner in the Vatican"? | Выбор такой политики был бы отмечен как предательство Пия IX, его прокламации Папы, как «узника Ватикана». |
| And I didn't tell you because I knew that you'd see anything less than chasing the family business as a betrayal! | И я не говорил тебе, потому что знал, что ты сочтешь за предательство все, кроме ведения семейного бизнеса! |
| But a colleague, I mean, a supposed friend... It's... Well, it's-it's simply a betrayal. | Но коллега, я бы даже сказал, друг... это... это просто предательство. |
| You'll hear all I have to say about Jack Donaghy in my tell-all book, betrayal, colon, what really happened with my baseball team, comma, disaster at Knuckle Beach, question mark. | Все, что я думаю о Джеке Донаги, ты прочитаешь в моей биографии: Предательство - двоеточие - что на самом деле произошло с моей бейсбольной командой -запятая - катастрофа на Накл Бич - вопросительный знак. |
| According to Chief Minister Caruana, that amounted to betrayal and a violation of the Gibraltarian people's right to self-determination, the spirit of the Charter of the United Nations and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. | Как считает главный министр Каруана, это не что иное, как предательство гибралтарского народа и нарушение его права на самоопределение, при этом данное решение противоречит духу Устава Организации Объединенных Наций и Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
| I mean, you have to understand, my mother, she spent her last years on this planet fighting the casino, and for me to stay here and work for them, it's a betrayal, and I'm... | Я имею в виду, вы должны понять, моя мама, она провела последние годы жизни на земле, борясь с казино, и для меня остаться здесь и работать на них, это предательство, и я... |
| There are two things I can't abide, betrayal and stupidity, and Kenna's guilty of both. | Есть две вещи, с которыми я не могу смириться, предательство и глупость, И Кенна улечена в них |
| Now, if Victor were to use Louis' genius to help commit a crime, that would have been quite a betrayal of trust, wouldn't it? | Если бы Виктор использовал способности Луиса для совершения преступления, это было бы предательство доверия, так? |
| If you were told by a world full of men that that betrayal confirmed for them that they were right to see you as a monster to be shunned? | Если бы целая толпа людей сказала тебе, что это предательство подтверждает, что они были правы о том, что ты монстр которого стоит сторониться? |
| Betrayal embodies the universal truth you seek. | Предательство - олицетворение той правды, которую ты ищешь. |
| Betrayal was the only thing that felt real to me. | Предательство было единственным, что казалось мне реальным. |
| Betrayal was the only thing that felt real to me. I trusted you. | Предательство было единственной вещью, которую я чувствовал по-настоящему. |
| Despair, loss, Abandonment, Betrayal. | Отчаяние, предательство, одиночество, потерю. |
| Betrayal... is a pathology, Harry. | Предательство - это патология, Гарри. |
| Betrayal is the oxygen of his devilry. | Предательство - топливо для его черной магии. |
| Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly. | Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно. |
| Betrayal, lost love, jealousy. | Предательство, утраченная любовь, ревность. |
| Betrayal in a relationship comes in many forms. | Предательство в отношениях проявляется в разных формах. |
| It was a betrayal on a level I didn't think I was capable of, t it wasn't my fault. | Это было такое низкое предательство, я не думал, что способен на такое, это была не моя вина. |
| Betrayal, lies, deceit - sounds like my first marriage. | Предательство, вранье, мошенничество... похоже на мой первый брак. |
| Betrayal's your bag, not mine. | Предательство - твое, не мое. |
| That's when I wrote the song "Betrayal in the Common Room." | Именно поэтому я написал песню "Предательство в уборной". |
| Betrayal stings, doesn't it, Emsbry? | Предательство больно жалит, не так ли Эмсбри? |
| Betrayal is in your nature, boy. | Предательство - это твоя натура, мальчишка |