| A betrayal... of the true heart of love. | Предательство... истинной любви. |
| No question, that's a betrayal. | Без вопросов, это предательство. |
| However, it does not rule out betrayal. | Но предательство не прощается. |
| The betrayal is now complete. | Теперь это полное предательство. |
| Love, betrayal, death. | Любовь, предательство, смерть. |
| I'm more worried about betrayal from within. | Меня больше беспокоит предательство изнутри. |
| His betrayal hurts me. | Это предательство ранит меня. |
| Lenny takes this as a betrayal. | Бернар воспринимает это как предательство. |
| Father figure, betrayal... | Облик отца, предательство насилие |
| And then fate brought betrayal. | Но судьба же уготовила предательство. |
| That sounds very much like betrayal. | Звучит чертовски похоже на предательство |
| And that is betrayal. | И это - предательство. |
| It wasn't a betrayal. | Это не было предательство. |
| Please. Please forgive my betrayal. | Прошу, прости моё предательство. |
| Because it's a betrayal? | Потому, что это - предательство? |
| One person's betrayal will be everyone's downfall. | Предательство одного погубит всех. |
| And then, there is a betrayal. | А потом бывает предательство. |
| "And then, there's a betrayal." | А потом бывает предательство . |
| A betrayal like that? | Такое предательство, а? |
| It was the last betrayal. | Это было последнее предательство. |
| Don't dress betrayal up as a favor. | Не выдавай предательство за услугу. |
| Episode 4: Ieyasu's betrayal! | Эпизод 4: Предательство Иеязу? |
| That was a real betrayal. | Это было настоящее предательство. |
| A cease fire is not a betrayal. | Затушить огонь- это не предательство. |
| It feels like a betrayal. | Это похоже на предательство. |