A betrayal... of the true heart of love. |
Предательство... истинной любви. |
No question, that's a betrayal. |
Без вопросов, это предательство. |
However, it does not rule out betrayal. |
Но предательство не прощается. |
The betrayal is now complete. |
Теперь это полное предательство. |
Love, betrayal, death. |
Любовь, предательство, смерть. |
I'm more worried about betrayal from within. |
Меня больше беспокоит предательство изнутри. |
His betrayal hurts me. |
Это предательство ранит меня. |
Lenny takes this as a betrayal. |
Бернар воспринимает это как предательство. |
Father figure, betrayal... |
Облик отца, предательство насилие |
And then fate brought betrayal. |
Но судьба же уготовила предательство. |
That sounds very much like betrayal. |
Звучит чертовски похоже на предательство |
And that is betrayal. |
И это - предательство. |
It wasn't a betrayal. |
Это не было предательство. |
Please. Please forgive my betrayal. |
Прошу, прости моё предательство. |
Because it's a betrayal? |
Потому, что это - предательство? |
One person's betrayal will be everyone's downfall. |
Предательство одного погубит всех. |
And then, there is a betrayal. |
А потом бывает предательство. |
"And then, there's a betrayal." |
А потом бывает предательство . |
A betrayal like that? |
Такое предательство, а? |
It was the last betrayal. |
Это было последнее предательство. |
Don't dress betrayal up as a favor. |
Не выдавай предательство за услугу. |
Episode 4: Ieyasu's betrayal! |
Эпизод 4: Предательство Иеязу? |
That was a real betrayal. |
Это было настоящее предательство. |
A cease fire is not a betrayal. |
Затушить огонь- это не предательство. |
It feels like a betrayal. |
Это похоже на предательство. |