Английский - русский
Перевод слова Betrayal
Вариант перевода Предательство

Примеры в контексте "Betrayal - Предательство"

Все варианты переводов "Betrayal":
Примеры: Betrayal - Предательство
It's a betrayal, yes! да, это предательство.
This is called betrayal. Это называется "предательство".
That is the ultimate betrayal. Это самое настоящее предательство.
It is the ultimate betrayal. Это предательство высшей степени.
I mean, where does the betrayal end? Где же прекращается предательство?
And that is the real betrayal here. Вот где настоящее предательство.
You'll pay for this betrayal! Ты расплатишься за предательство!
A lie is a betrayal of trust. Ложь - это предательство доверия.
Revenge, jealousy, betrayal... Месть, ревность, предательство
Every day is another betrayal. Каждый день - очередное предательство.
This is betrayal, Kurt, okay? Курт, это предательство!
It's one grand betrayal after another. Одно предательство за другим.
You'll pay for your betrayal of the Chantry! Ты заплатишь за предательство Церкви!
Discovering the betrayal was one thing; Обнаружить предательство - это одно.
An atypical reaction to betrayal? В нетипичной реакции на предательство?
The price paid for his betrayal. Цена за его предательство.
Confessing isn't betrayal. Признание - это не предательство.
Looks like "B" stands for betrayal. Кажется Би - означает предательство.
'It wasn't a big deal - 'just a minor betrayal. Ничего страшного... просто небольшое предательство.
His former colleagues in the peace movement considered it to be a profound betrayal of Rustin's nonviolent ideals. Его бывшие коллеги по движению за мир расценили это как предательство Растиным ненасильственных идеалов.
He thinks you've committed one of the worst acts of betrayal in American history. Он думает, что ты совершил тяжелейшее предательство в истории США.
Tchaikovsky considered this change an act of betrayal. Александр Шишинин воспринимает этот шаг как предательство.
And what she did was really a betrayal... and it hurt so much. То, как она поступила, это действительно предательство.
How is that betrayal? С каких пор это предательство?
It's the ultimate betrayal! Это высшей степени предательство!