Английский - русский
Перевод слова Betrayal
Вариант перевода Предательство

Примеры в контексте "Betrayal - Предательство"

Все варианты переводов "Betrayal":
Примеры: Betrayal - Предательство
And that must feel like an awful betrayal. А ты, наверное, думаешь, что это предательство.
You see betrayal in others, but not yourself. Ты разглядел предательство в других, но не в самом себе.
Like you said, betrayal's in my nature. Как ты сказала, "предательство у меня в природе".
You again have the chance to redeem your betrayal. Итак, Гуго, у тебя есть шанс искупить своё предательство.
Be it betrayal by my hands or by my heart, I am guilty. Что это предательство моих рук и моего сердца, я виновен.
I have moved out of the White House to take some time for myself... while we work through this heartbreaking betrayal. Я уехала из Белого Дома чтобы немного побыть одной... пока мы пытаемся пережить это ужасное предательство.
It must have been difficult to sit next to your husband while watching an opera about betrayal. Наверное сложно сидеть рядом с мужем и смотреть оперу про предательство.
But that only makes the betrayal all the worse. Но предательство из-за этого только подлее.
A betrayal of trust like that, it changes everything. Предательство доверия как это - это меняет всё.
Although it's all simultaneous... it's my hidden betrayal. Это всё одномоментно... Это моё тайное предательство.
I can forgive all kinds of betrayal and dishonesty. Я могу простить любое предательство и обман.
But she wanted Carlos to suffer for his betrayal even more. Но еще больше она хотела, чтобы Карлос заплатил за предательство.
I'm sure you can understand that that is the ultimate betrayal of friendship. Я уверена вы понимаете, что это настоящее предательство нашей дружбы.
Friendship, loyalty, betrayal, redemption. Дружба, преданность, предательство, искупление.
Which makes the betrayal even worse. Что делает ее предательство еще хуже.
Imagine - imagine the betrayal he felt, The helpless rage. Представьте... представьте, какое предательство он ощутил, беспомощную ярость.
And the only thing that can bring it back is more betrayal. И единсвенная вещь, которая может вернуть его, - это еще большее предательство.
There's no betrayal, it's an experiment. Это не предательство, а просто небольшой эксперимент.
Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization. Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации.
Fate had made me a Dane, and then fate brought betrayal. Судьба превратила меня в датчанина. А затем преподнесла предательство.
And tonight, he celebrates that betrayal. И сегодня он празднует это предательство.
That betrayal enacted, I will lead them to Duggan. Когда это предательство вскроется, я приведу их к Даггану.
Can only imagine how that kind of betrayal would make you feel. Вы и представить не можете, что такое предательство может заставить тебя почувствовать.
So, this is your great betrayal. Так, это твоё великое предательство.
Your betrayal will ultimately pit brother against brother. Твое предательство в итоге настроит братьев друг против друга.