Английский - русский
Перевод слова Betrayal
Вариант перевода Предательство

Примеры в контексте "Betrayal - Предательство"

Все варианты переводов "Betrayal":
Примеры: Betrayal - Предательство
You knew that your secret betrayal was the cause of everything I became! Ты знал, что твое тайное предательство было причиной всего, что я сделал!
The refusal to examine the serious consequences of the exclusion of the Republic of China on Taiwan was a betrayal of the Organization's sense of justice and fairness. Отказ от рассмотрения серьезных последствий исключения Китайской Республики на Тайване означает предательство идеалов беспристрастности и справедливости Организации.
That is a colossal betrayal of human society and of future generations, and it is an irreparable blow to the pillar of social coherence, the family. Это колоссальное предательство по отношению к человеческому обществу и будущим поколениям, это сокрушительный удар по основе социальной сплоченности - семье.
I'm not - out and out betrayal? Да я не... а вот предательство.
And all that anger and betrayal got the better of you, so you shot Austin with the gun that you stole from Glen's place to set him up. И твоя злость за предательство превысила всё, поэтому ты застрелил Остина из пистолета, который ты украл из дома Глена, чтобы подставить его.
It's less of a betrayal to Mom, when I'm not living at home? Это меньшее предательство для мамы, если я не живу дома?
It is a drama set during the Spanish Civil War of the 1930s and features themes such as betrayal, love and hatred, forgiveness, friendship, and finding meaning in everyday life. Действие фильма разворачивается во время гражданской войны в Испании и затрагивает такие темы, как предательство, любовь и ненависть, прощение, дружба и поиск смысла в повседневной жизни.
Cobblepot, realizing Maroni's men are coming and will kill him for his betrayal, pleads with Gordon to free him, citing the favor Gordon owns him. Кобблпот, понимая, что подручные Марони придут и расправятся с ним за предательство, просит Гордона освободить его, ссылаясь на преимущества от своей работы на Гордона.
Discovering the betrayal was one thing; discovering that she was far more perceptive than I realized was quite another. Обнаружить предательство - это одно. Обнаружить, что она гораздо более проницательна чем я предполагал - это совсем другое.
You met another man while studying aboard with my sponsorship and that's not a betrayal? Ты встречалась с другим мужчиной во время учёбы за границей - это не предательство?
Several times in the musical, Beryl and Sailor Pluto share the song Onna no Ronsou which explains why betrayal by Endymion in the past killed Beryl's emotion of love. Несколько раз в мюзикле Погибель исполняет вместе с Плутоном песню Onna no Ronsou, которая объясняет, почему предательство Эндимионом в прошлом убило чувство любви в ней.
Forced to honor a debt from his past life, John Wick assassinates a target he has no wish to kill, then faces betrayal at the hands of his sponsor. Вынужденный выплачивать долг своей прошлой жизни, Джон Уик по заданию убивает человека которого он не желает убивать, а затем испытывает предательство своего спонсора.
So stay away from them, Marcel, before I interpret your behavior as an act of betrayal. Так что держись от них подальше, Марсель, пока я не растолковал твое поведение как предательство
You would've said, No, Mr. President... I won't dignify this betrayal! Ты бы сказал: "Нет, господин президент, я не собираюсь облагораживать это предательство!"
People are complicated creatures, on the one hand able to perform great acts of charity, on the other capable of the most underhanded forms of betrayal. Люди - сложные создания, с одной стороны, могут делать щедрые благотворительные жесты, с другой, способны на самое коварное предательство.
If this isn't betrayal, then what is this? Если это не предательство, тогда что?
"Isn't every story a story of betrayal?" "В каждой истории есть предательство"
Followed him from the pub to confront him with his terrible betrayal of my love. Пошла за ним из паба, чтобы наказать его за предательство моей любви?
If you'd been with someone else and you didn't just come out and tell me, then that would be the real betrayal. Если ты с кем-то спал и скрывал это от меня, то это - самое настоящее предательство.
I won't accept you calling what I did a betrayal. Нет, я не собираюсь соглашаться с тем, что это предательство
I guess what I'm trying to say is your betrayal really hurt me, Bon, Я полагаю, этим я пытался сказать, что твое предательство действительно ранило меня, Бон,
Dear Amanda, in the pages that follow, I've attempted to piece together the ruthless betrayal that brought about my false imprisonment and our unbearable separation. Дорогая Аманда, на следующих страницах я попытаюсь собрать воедино жестокое предательство, из-за которого меня ошибочно посадили в тюрьму и разлучили с тобой.
So, would you characterize your friend of many years cheating you out of your painting as no big deal, or a devastating betrayal? Как вы считаете, обман со стороны ваших давних друзей это всего лишь небольшой пустяк или ужасное предательство?
And good people try to move on from a betrayal like it's an exception, not the rule. ј хорошие люди стараютс€ пережить предательство, как будто это исключение, а не правило.
In what world is that anything but the deepest betrayal of our friendship? Разве это не самое настоящее предательство нашей дружбы?