| You knew that your secret betrayal was the cause of everything I became! | Ты знал, что твое тайное предательство было причиной всего, что я сделал! |
| The refusal to examine the serious consequences of the exclusion of the Republic of China on Taiwan was a betrayal of the Organization's sense of justice and fairness. | Отказ от рассмотрения серьезных последствий исключения Китайской Республики на Тайване означает предательство идеалов беспристрастности и справедливости Организации. |
| That is a colossal betrayal of human society and of future generations, and it is an irreparable blow to the pillar of social coherence, the family. | Это колоссальное предательство по отношению к человеческому обществу и будущим поколениям, это сокрушительный удар по основе социальной сплоченности - семье. |
| I'm not - out and out betrayal? | Да я не... а вот предательство. |
| And all that anger and betrayal got the better of you, so you shot Austin with the gun that you stole from Glen's place to set him up. | И твоя злость за предательство превысила всё, поэтому ты застрелил Остина из пистолета, который ты украл из дома Глена, чтобы подставить его. |
| It's less of a betrayal to Mom, when I'm not living at home? | Это меньшее предательство для мамы, если я не живу дома? |
| It is a drama set during the Spanish Civil War of the 1930s and features themes such as betrayal, love and hatred, forgiveness, friendship, and finding meaning in everyday life. | Действие фильма разворачивается во время гражданской войны в Испании и затрагивает такие темы, как предательство, любовь и ненависть, прощение, дружба и поиск смысла в повседневной жизни. |
| Cobblepot, realizing Maroni's men are coming and will kill him for his betrayal, pleads with Gordon to free him, citing the favor Gordon owns him. | Кобблпот, понимая, что подручные Марони придут и расправятся с ним за предательство, просит Гордона освободить его, ссылаясь на преимущества от своей работы на Гордона. |
| Discovering the betrayal was one thing; discovering that she was far more perceptive than I realized was quite another. | Обнаружить предательство - это одно. Обнаружить, что она гораздо более проницательна чем я предполагал - это совсем другое. |
| You met another man while studying aboard with my sponsorship and that's not a betrayal? | Ты встречалась с другим мужчиной во время учёбы за границей - это не предательство? |
| Several times in the musical, Beryl and Sailor Pluto share the song Onna no Ronsou which explains why betrayal by Endymion in the past killed Beryl's emotion of love. | Несколько раз в мюзикле Погибель исполняет вместе с Плутоном песню Onna no Ronsou, которая объясняет, почему предательство Эндимионом в прошлом убило чувство любви в ней. |
| Forced to honor a debt from his past life, John Wick assassinates a target he has no wish to kill, then faces betrayal at the hands of his sponsor. | Вынужденный выплачивать долг своей прошлой жизни, Джон Уик по заданию убивает человека которого он не желает убивать, а затем испытывает предательство своего спонсора. |
| So stay away from them, Marcel, before I interpret your behavior as an act of betrayal. | Так что держись от них подальше, Марсель, пока я не растолковал твое поведение как предательство |
| You would've said, No, Mr. President... I won't dignify this betrayal! | Ты бы сказал: "Нет, господин президент, я не собираюсь облагораживать это предательство!" |
| People are complicated creatures, on the one hand able to perform great acts of charity, on the other capable of the most underhanded forms of betrayal. | Люди - сложные создания, с одной стороны, могут делать щедрые благотворительные жесты, с другой, способны на самое коварное предательство. |
| If this isn't betrayal, then what is this? | Если это не предательство, тогда что? |
| "Isn't every story a story of betrayal?" | "В каждой истории есть предательство" |
| Followed him from the pub to confront him with his terrible betrayal of my love. | Пошла за ним из паба, чтобы наказать его за предательство моей любви? |
| If you'd been with someone else and you didn't just come out and tell me, then that would be the real betrayal. | Если ты с кем-то спал и скрывал это от меня, то это - самое настоящее предательство. |
| I won't accept you calling what I did a betrayal. | Нет, я не собираюсь соглашаться с тем, что это предательство |
| I guess what I'm trying to say is your betrayal really hurt me, Bon, | Я полагаю, этим я пытался сказать, что твое предательство действительно ранило меня, Бон, |
| Dear Amanda, in the pages that follow, I've attempted to piece together the ruthless betrayal that brought about my false imprisonment and our unbearable separation. | Дорогая Аманда, на следующих страницах я попытаюсь собрать воедино жестокое предательство, из-за которого меня ошибочно посадили в тюрьму и разлучили с тобой. |
| So, would you characterize your friend of many years cheating you out of your painting as no big deal, or a devastating betrayal? | Как вы считаете, обман со стороны ваших давних друзей это всего лишь небольшой пустяк или ужасное предательство? |
| And good people try to move on from a betrayal like it's an exception, not the rule. | ј хорошие люди стараютс€ пережить предательство, как будто это исключение, а не правило. |
| In what world is that anything but the deepest betrayal of our friendship? | Разве это не самое настоящее предательство нашей дружбы? |