Английский - русский
Перевод слова Betrayal
Вариант перевода Предательство

Примеры в контексте "Betrayal - Предательство"

Все варианты переводов "Betrayal":
Примеры: Betrayal - Предательство
The heat, the betrayal, people stealing songs! Жара, предательство, люди крадут песни!
Do you know what a betrayal this is? Ты знаешь, что это предательство?
Gabi, look, I realize that Josh kissing his therapist is a complete betrayal, and you have every right to be furious, but... Габи, послушай, я понимаю что Джош поцеловал своего терапевта это предательство, и ты имеешь полное право злиться, но...
By earlier to betrayal was just ruth Конечно моё предательство было простой уловкой.
I suppose it would make it feel like less of a betrayal that way. Может, так это будет меньше похоже на предательство.
We're on a line, seduction or betrayal? У нас есть линия, соблазнение или предательство.
There is betrayal, which is a voluntary act, and there is error, which is an involuntary act. Существует предательство, которое является добровольным актом, и существует ошибка, которая является непроизвольным актом.
You beg, and offer betrayal, so early! Уже умоляешь и готов пойти на предательство, так скоро!
What a monstrous betrayal of the German people. Какое чудовищное предательство перед лицом германского народа!
The failure to respond can only be characterized as a further betrayal of your commitments and of the "peace initiative" now being launched. Отсутствие ответных мер может быть истолковано только как очередное нарушение ваших обязательств и предательство по отношению к тем "мирным инициативам", которые сегодня предпринимаются.
The price of this betrayal was paid by countless Rwandans, overwhelmingly Tutsi, who will forever remain anonymous to the rest of the world. За это предательство заплатили своей жизнью огромное число руандийцев, в основном тутси, которые навсегда останутся безымянными для остального мира.
Even the ownership structure of this particular business is based on verbal agreements, trust and the certainty that betrayal will lead to exclusion from future business opportunities. Даже структура собственности этой конкретной компании базируется на устных договоренностях, доверии и убежденности в том, что предательство повлечет за собой лишение возможности заниматься предпринимательской деятельностью в будущем.
The current United Nations High Commissioner for Human Rights had described some of those events as virulent anti-Semitic behaviour and a betrayal of the core principles of the Conference. Нынешний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека охарактеризовала некоторые из тех событий как яростные антисемитские нападки и предательство основных принципов Конференции.
well, that would be a betrayal from the veep. Это будет предательство со стороны вице.
'I cannot forgive him for this betrayal. "Я не могу простить его за предательство."
Benjamin Chang, for your betrayal of the Cheerleaders' Alliance, Бенджамин Чэнг, за твое предательство альянса группы поддержки,
He'd see it as a betrayal. Он посмотрит на это как на предательство
Did the betrayal of your father teach you nothing? Неужели предательство твоего отца тебя ничему не научило?
You think you understand the sting of betrayal? Думаешь, ты представляешь, как жалит предательство?
So her betrayal makes you look particularly bad. И ее предательство бросает на тебя тень?
And that's a betrayal of what? И в чём здесь может быть предательство?
Chuza, as my chief Steward, you know the consequences of betrayal. Хуза, ты мой домоправитель, и ты знаешь, к чему ведёт предательство.
Not only did such offences undermine the confidence of local populations, but for peacekeepers to exploit and abuse the very people they were meant to help was a betrayal of the ideals of the United Nations. Подобные правонарушения подрывают доверие местного населения, а со стороны миротворцев эксплуатация и насилие в отношение тех самых людей, которым они должны помогать, - это предательство идеалов Организации Объединенных Наций.
But you and I are no strangers to betrayal, are we? Но нам с тобой предательство не внове, верно?
Well, after everything we've done, I don't think it's such a betrayal. Ну, после всего, что мы сделали, не думаю, что это такое уж предательство.