Английский - русский
Перевод слова Betrayal

Перевод betrayal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 352)
So... epic betrayal by mom, aborted photo shoot, no place to sleep. Итак, эпическое предательство матери, сорванная фотосессия и негде ночевать.
Upside down, it means betrayal by someone you love. Перевёрнутая карта значит предательство от того, кого вы любите.
In what world is that anything but the deepest betrayal of our friendship? Разве это не самое настоящее предательство нашей дружбы?
Betrayal, lost love, jealousy. Предательство, утраченная любовь, ревность.
Actually, I wanted to see the Rachel Weisz-Daniel Craig Betrayal... but that's an impossible ticket to get... Вообще-то я хотел посмотреть "Предательство" с Рейчел Вайз и Дэниелом Крэйгом, но на него невозможно достать билет.
Больше примеров...
Измена (примеров 20)
The 1993 Constitution establishes the death penalty solely for especially grave offences (terrorism and betrayal of the nation in time of war). В соответствии с Политической конституцией 1993 года смертная казнь применяется лишь в случае преступлений исключительного характера (терроризм и измена родине в военное время).
The full extent of the betrayal is still the subject of speculation. В классе до сих пор обсуждают, как далеко зашла эта измена.
And that betrayal is called desertion. И эта измена зовется дезертирством.
These included Blue Hour (1952), The Prisoner of the Maharaja (1953), Betrayal of Germany (1954), and I Will Carry You on My Hands (1958). В этот период появились такие ленты, как «Голубой час» (1952), «Пленница Магараджи» (1953), «Измена Германии» (1954) и «Я буду носить тебя на руках» (1958), ставший последней киноработой для супругов.
Treason, betrayal, an imperator gone rogue. Слит! Измена, предательство одного из военачальников.
Больше примеров...
Предал (примеров 10)
And Coleman - after years of service, this betrayal. Нет, а Коулман! После стольких лет службы - меня предал.
Don't talk to me about betrayal. Не говори, что я тебя предал.
I burn with the shame of my betrayal of her. Я сгораю от стыда, что предал ее.
He may have agreed to it, but it was a betrayal by you. Может, он и был согласен уйти, но ты его предал.
All right? I want the world to see with their own eyes what the price of betrayal be! Я хочу, чтобы все увидели, что будет с теми, кто предал меня!
Больше примеров...
Betrayal (примеров 5)
IGN named Betrayal "Wireless Game of the Month" for June 2007. IGN назвал Betrayal «Лучшей игрой месяца для беспроводных устройств» за июнь 2007 года.
The first song to be previewed was "Horn of Betrayal" which debuted on Sirius Satellite's Hard Attack channel on May 16, 2007. Первая песня с альбома, которую услышал свет стала «Horn of Betrayal» которая дебютировала на Sirius Satellite's Hard Attack channel 16 мая 2007 года.
Betrayal is the only installment in the series to be released on a non-PlayStation platform and presented as a 2D side-scrolling game. Betrayal является единственной игрой в серии, выпущенной не на какой-либо из приставок PlayStation и представленной в виде сайдскроллинговой 2D-игры.
Shockley described their leaving as a "betrayal". Шокли назвал случившееся «предательством» (англ. betrayal).
Arhys informs Daryus that Gabriel will be at Heaven's Cove that night ("Moment of Betrayal"). Архиз сообщил Дариусу, что Габриель будет в Хэвенс Кав ночью («Moment of Betrayal»).
Больше примеров...
Предала (примеров 8)
Bill sees it as a betrayal of trust. Билл считает, что ты нас предала.
You gave it gladly and received, in return, a betrayal of that goodwill. Я должен принести свои извинения. но взамен она предала ваше доверие.
You know, compromised or not, this was a personal betrayal. Знаешь, шантаж это или нет, но ты предала своих.
It was total betrayal of me and Leo and... 18 years of marriage! Ты предала меня, и Лео, и... 18 лет брака!
It's a betrayal of our marriage! Ты предала наш брак!
Больше примеров...
Предать (примеров 7)
He must've felt pretty confident in the betrayal because he had some kind of dirt on him. Он должен был быть уверенным, чтобы предать вот так, у него была какая-то информация.
Reporting to the Prime Minister isn't betrayal. Сообщить премьер-министру не значит предать.
If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal. Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей.
But it would be a betrayal of all that we hold dear to ignore the interruption of democracy, the abuses of human rights and the breakdown of law and order merely to appease perfidious power. Но это означало бы предать все то, что нам дорого, если в угоду вероломной власти нам придется проигнорировать крушение демократии, нарушения прав человека и отсутствие правопорядка.
I've... tried betrayal. Я уже знаю, что такое предать.
Больше примеров...