| Tom views Roddy's selling of the find as a betrayal, and they experience a split with characteristics of a romantic rift. | Том считает коммерческие планы Родди как предательство, и они переживают разлад с характеристиками разрыва романтических отношений. |
| And that was as much a betrayal as what you did to me. | Это такое же предательство, как то, что сделал ты. |
| David Rohde (journalist, author of Endgame: The Betrayal and Fall of Srebrenica, Europe's Worst Massacre since World War II) | Дэвид Рохде (журналист, автор произведения "Эндшпиль: предательство и падение Сребреницы - самые страшные зверства в Европе после второй мировой войны") |
| This is called betrayal. | Это называется "предательство". |
| Her betrayal caused Frenesi to flee, and she has been living in witness protection with Brock's help up until the present day. | Её предательство вынудило её пуститься в бега и жить под защитой Брока до настоящего времени. |
| Yes, they know that betrayal gets punished. | Да, они знают, что измена наказывается. |
| The 1993 Constitution establishes the death penalty solely for especially grave offences (terrorism and betrayal of the nation in time of war). | В соответствии с Политической конституцией 1993 года смертная казнь применяется лишь в случае преступлений исключительного характера (терроризм и измена родине в военное время). |
| The full extent of the betrayal is still the subject of speculation. | В классе до сих пор обсуждают, как далеко зашла эта измена. |
| Than a betrayal of yourself. | Чем измена себе самому. |
| Treason, betrayal, an imperator gone rogue. | Слит! Измена, предательство одного из военачальников. |
| And Coleman - after years of service, this betrayal. | Нет, а Коулман! После стольких лет службы - меня предал. |
| He may have agreed to it, but it was a betrayal by you. | Может, он и был согласен уйти, но ты его предал. |
| How can I prove his betrayal to the king? | Как я докажу королю, что он его предал? |
| All right? I want the world to see with their own eyes what the price of betrayal be! | Я хочу, чтобы все увидели, что будет с теми, кто предал меня! |
| I was unable to finish my battle with that golden Servant, ...or to question Kiritsugu about his betrayal. | Я не смогла закончить свою схватку с тем золотым Слугой как и не смогла узнать у Киритсугу причину по которой он предал меня. |
| IGN named Betrayal "Wireless Game of the Month" for June 2007. | IGN назвал Betrayal «Лучшей игрой месяца для беспроводных устройств» за июнь 2007 года. |
| The first song to be previewed was "Horn of Betrayal" which debuted on Sirius Satellite's Hard Attack channel on May 16, 2007. | Первая песня с альбома, которую услышал свет стала «Horn of Betrayal» которая дебютировала на Sirius Satellite's Hard Attack channel 16 мая 2007 года. |
| Betrayal is the only installment in the series to be released on a non-PlayStation platform and presented as a 2D side-scrolling game. | Betrayal является единственной игрой в серии, выпущенной не на какой-либо из приставок PlayStation и представленной в виде сайдскроллинговой 2D-игры. |
| Shockley described their leaving as a "betrayal". | Шокли назвал случившееся «предательством» (англ. betrayal). |
| Arhys informs Daryus that Gabriel will be at Heaven's Cove that night ("Moment of Betrayal"). | Архиз сообщил Дариусу, что Габриель будет в Хэвенс Кав ночью («Moment of Betrayal»). |
| I know this must seem... a terrible betrayal. | Я знаю, тебе кажется будто я предала тебя. |
| And Deva going behind your back feels like a betrayal? | Вам кажется, что Дэва вас так предала? |
| It was total betrayal of me and Leo and... 18 years of marriage! | Ты предала меня, и Лео, и... 18 лет брака! |
| It's a betrayal of our marriage! | Ты предала наш брак! |
| You are the ultimate betrayal. | Ты окончательно предала меня. |
| He must've felt pretty confident in the betrayal because he had some kind of dirt on him. | Он должен был быть уверенным, чтобы предать вот так, у него была какая-то информация. |
| To end the century and the millennium tolerating impunity for those guilty of these shocking violations would be a betrayal of everything the United Nations stands for regarding the universal promotion and protection of human rights. | Терпеть безнаказанность виновных в этих вопиющих нарушениях в конце столетия и тысячелетия означало бы предать все принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся универсального поощрения и защиты прав человека. |
| Reporting to the Prime Minister isn't betrayal. | Сообщить премьер-министру не значит предать. |
| If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal. | Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей. |
| But it would be a betrayal of all that we hold dear to ignore the interruption of democracy, the abuses of human rights and the breakdown of law and order merely to appease perfidious power. | Но это означало бы предать все то, что нам дорого, если в угоду вероломной власти нам придется проигнорировать крушение демократии, нарушения прав человека и отсутствие правопорядка. |