Английский - русский
Перевод слова Betrayal

Перевод betrayal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 352)
My memories serve to make her betrayal more painful. Мои воспоминания призваны сделать ее предательство более болезненным.
David Clarke's betrayal was the birth of the Falcon. Предательство Дэвида Кларка было рождение Сокола.
Discovering the betrayal was one thing; discovering that she was far more perceptive than I realized was quite another. Обнаружить предательство - это одно. Обнаружить, что она гораздо более проницательна чем я предполагал - это совсем другое.
Betrayal is a lonely business, isn't it, Harry? Предательство - это удел одиночек, не так ли, Гарри?
And what she did was really a betrayal... and it hurt so much. То, как она поступила, это действительно предательство.
Больше примеров...
Измена (примеров 20)
It's not betrayal if I'm asking you. Я ведь сам тебя прошу, выходит это не измена.
Their betrayal of one another is a lie Их измена друг другу - это ложь!
On a more personal note, this betrayal of our principles, our decency, our hope, made it impossible for me to avoid the question, "What will I say, years from now, when people ask, 'Where were you? '" И если говорить о личном, то такая измена нашим принципам, нашему достоинству, нашим надеждам, сделало невозможным для меня избежать вопроса: Что я скажу, через много лет, когда меня спросят А где же ты была?
"Omission is betrayal." Недомолвки - та же измена.
[chair squeaks] And every ounce of you is betrayal. Каждый грамм в тебе - измена.
Больше примеров...
Предал (примеров 10)
And Coleman - after years of service, this betrayal. Нет, а Коулман! После стольких лет службы - меня предал.
I burn with the shame of my betrayal of her. Я сгораю от стыда, что предал ее.
You trained him yourself, and you held him in high esteem before his betrayal of the company. Вы сами его обучали и высоко ценили до того, как он предал компанию.
How can I prove his betrayal to the king? Как я докажу королю, что он его предал?
It's too bad you didn't think of that before, you know, that betrayal thing. Очень плохо, что ты не подумал об этом до того, как предал всех.
Больше примеров...
Betrayal (примеров 5)
IGN named Betrayal "Wireless Game of the Month" for June 2007. IGN назвал Betrayal «Лучшей игрой месяца для беспроводных устройств» за июнь 2007 года.
The first song to be previewed was "Horn of Betrayal" which debuted on Sirius Satellite's Hard Attack channel on May 16, 2007. Первая песня с альбома, которую услышал свет стала «Horn of Betrayal» которая дебютировала на Sirius Satellite's Hard Attack channel 16 мая 2007 года.
Betrayal is the only installment in the series to be released on a non-PlayStation platform and presented as a 2D side-scrolling game. Betrayal является единственной игрой в серии, выпущенной не на какой-либо из приставок PlayStation и представленной в виде сайдскроллинговой 2D-игры.
Shockley described their leaving as a "betrayal". Шокли назвал случившееся «предательством» (англ. betrayal).
Arhys informs Daryus that Gabriel will be at Heaven's Cove that night ("Moment of Betrayal"). Архиз сообщил Дариусу, что Габриель будет в Хэвенс Кав ночью («Moment of Betrayal»).
Больше примеров...
Предала (примеров 8)
I know this must seem... a terrible betrayal. Я знаю, тебе кажется будто я предала тебя.
You know, compromised or not, this was a personal betrayal. Знаешь, шантаж это или нет, но ты предала своих.
And Deva going behind your back feels like a betrayal? Вам кажется, что Дэва вас так предала?
It's a betrayal of our marriage! Ты предала наш брак!
You are the ultimate betrayal. Ты окончательно предала меня.
Больше примеров...
Предать (примеров 7)
He must've felt pretty confident in the betrayal because he had some kind of dirt on him. Он должен был быть уверенным, чтобы предать вот так, у него была какая-то информация.
Reporting to the Prime Minister isn't betrayal. Сообщить премьер-министру не значит предать.
If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal. Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей.
But it would be a betrayal of all that we hold dear to ignore the interruption of democracy, the abuses of human rights and the breakdown of law and order merely to appease perfidious power. Но это означало бы предать все то, что нам дорого, если в угоду вероломной власти нам придется проигнорировать крушение демократии, нарушения прав человека и отсутствие правопорядка.
I've... tried betrayal. Я уже знаю, что такое предать.
Больше примеров...