| The mistake is thinking the Romulan Empire will stand by and allow such a betrayal to go unchallenged. | Ошибка - думать, что Ромуланская Империя останется в стороне и допустит подобное предательство. |
| No, this was complete vehicular betrayal, my friend. | Нет, это было огромное автомобильное предательство, друг мой. |
| It's less of a betrayal to Mom, when I'm not living at home? | Это меньшее предательство для мамы, если я не живу дома? |
| I'm more worried about betrayal from within. | Меня больше беспокоит предательство изнутри. |
| Betrayal and forgiveness are... best seen as something akin to falling in love. | Предательство и прощение - это... больше похоже на влюбленность. |
| On a more personal note, this betrayal of our principles, our decency, our hope, made it impossible for me to avoid the question, "What will I say, years from now, when people ask, 'Where were you? '" | И если говорить о личном, то такая измена нашим принципам, нашему достоинству, нашим надеждам, сделало невозможным для меня избежать вопроса: Что я скажу, через много лет, когда меня спросят А где же ты была? |
| And that betrayal is called desertion. | И эта измена зовется дезертирством. |
| These included Blue Hour (1952), The Prisoner of the Maharaja (1953), Betrayal of Germany (1954), and I Will Carry You on My Hands (1958). | В этот период появились такие ленты, как «Голубой час» (1952), «Пленница Магараджи» (1953), «Измена Германии» (1954) и «Я буду носить тебя на руках» (1958), ставший последней киноработой для супругов. |
| Treason, betrayal, an imperator gone rogue. | Слит! Измена, предательство одного из военачальников. |
| With regard to the de facto moratorium on the death penalty, Peru highlighted that the Constitution established the death penalty solely for especially grave offences (terrorism and betrayal of the nation in time of war). | Касаясь вопроса о фактическом моратории на смертную казнь, делегация Перу заявила, что Конституция страны разрешает применение этой меры наказания лишь за наиболее тяжкие преступления (терроризм и государственная измена в военное время). |
| And Coleman - after years of service, this betrayal. | Нет, а Коулман! После стольких лет службы - меня предал. |
| I burn with the shame of my betrayal of her. | Я сгораю от стыда, что предал ее. |
| You trained him yourself, and you held him in high esteem before his betrayal of the company. | Вы сами его обучали и высоко ценили до того, как он предал компанию. |
| It's too bad you didn't think of that before, you know, that betrayal thing. | Очень плохо, что ты не подумал об этом до того, как предал всех. |
| I was unable to finish my battle with that golden Servant, ...or to question Kiritsugu about his betrayal. | Я не смогла закончить свою схватку с тем золотым Слугой как и не смогла узнать у Киритсугу причину по которой он предал меня. |
| IGN named Betrayal "Wireless Game of the Month" for June 2007. | IGN назвал Betrayal «Лучшей игрой месяца для беспроводных устройств» за июнь 2007 года. |
| The first song to be previewed was "Horn of Betrayal" which debuted on Sirius Satellite's Hard Attack channel on May 16, 2007. | Первая песня с альбома, которую услышал свет стала «Horn of Betrayal» которая дебютировала на Sirius Satellite's Hard Attack channel 16 мая 2007 года. |
| Betrayal is the only installment in the series to be released on a non-PlayStation platform and presented as a 2D side-scrolling game. | Betrayal является единственной игрой в серии, выпущенной не на какой-либо из приставок PlayStation и представленной в виде сайдскроллинговой 2D-игры. |
| Shockley described their leaving as a "betrayal". | Шокли назвал случившееся «предательством» (англ. betrayal). |
| Arhys informs Daryus that Gabriel will be at Heaven's Cove that night ("Moment of Betrayal"). | Архиз сообщил Дариусу, что Габриель будет в Хэвенс Кав ночью («Moment of Betrayal»). |
| Bill sees it as a betrayal of trust. | Билл считает, что ты нас предала. |
| I know this must seem... a terrible betrayal. | Я знаю, тебе кажется будто я предала тебя. |
| You know, compromised or not, this was a personal betrayal. | Знаешь, шантаж это или нет, но ты предала своих. |
| And Deva going behind your back feels like a betrayal? | Вам кажется, что Дэва вас так предала? |
| It was total betrayal of me and Leo and... 18 years of marriage! | Ты предала меня, и Лео, и... 18 лет брака! |
| Allowing it to close its doors would be a betrayal of the people of that country. | Позволить ему прекратить свою работу означало бы предать народ этой страны. |
| He must've felt pretty confident in the betrayal because he had some kind of dirt on him. | Он должен был быть уверенным, чтобы предать вот так, у него была какая-то информация. |
| If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal. | Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей. |
| But it would be a betrayal of all that we hold dear to ignore the interruption of democracy, the abuses of human rights and the breakdown of law and order merely to appease perfidious power. | Но это означало бы предать все то, что нам дорого, если в угоду вероломной власти нам придется проигнорировать крушение демократии, нарушения прав человека и отсутствие правопорядка. |
| I've... tried betrayal. | Я уже знаю, что такое предать. |