| It must have been difficult to sit next to your husband while watching an opera about betrayal. | Наверное сложно сидеть рядом с мужем и смотреть оперу про предательство. |
| I'm sure you can understand that that is the ultimate betrayal of friendship. | Я уверена вы понимаете, что это настоящее предательство нашей дружбы. |
| Supporters of the Irish Parliamentary Party also felt the rebellion was a betrayal of their party. | Даже среди сторонников Ирландской парламентской партии было популярно мнение, что восстание - это предательство по отношению к их делу. |
| She cursed Eliphas for his perceived betrayal with an eternal life of torture, turning him into a vampire-like creature. | Она прокляла Элифаса за его воспринятое предательство на вечную жизнь пыток, превратив его в подобное вампиру существо. |
| In Finland, the reparations and the dictated border adjustment were perceived as a major injustice and a betrayal by the Western powers, after the sympathy Finland had received from the West during the Soviet-initiated Winter War of 1939-1940. | Особенно в Финляндии репарации и продиктованное изменение границ было воспринято как большая несправедливость и предательство западных стран после симпатии, которую продемонстрировал Финляндии Запад во время начатой СССР Зимней войны 1939-1940 годов. |
| It's not betrayal if I'm asking you. | Я ведь сам тебя прошу, выходит это не измена. |
| Their betrayal of one another is a lie | Их измена друг другу - это ложь! |
| [chair squeaks] And every ounce of you is betrayal. | Каждый грамм в тебе - измена. |
| Betrayal and humiliation are extreme. | Измена и унижение и есть слишком. |
| These included Blue Hour (1952), The Prisoner of the Maharaja (1953), Betrayal of Germany (1954), and I Will Carry You on My Hands (1958). | В этот период появились такие ленты, как «Голубой час» (1952), «Пленница Магараджи» (1953), «Измена Германии» (1954) и «Я буду носить тебя на руках» (1958), ставший последней киноработой для супругов. |
| And Coleman - after years of service, this betrayal. | Нет, а Коулман! После стольких лет службы - меня предал. |
| Don't talk to me about betrayal. | Не говори, что я тебя предал. |
| I burn with the shame of my betrayal of her. | Я сгораю от стыда, что предал ее. |
| But this reads as betrayal to my crew. | Но ты предал мой клуб своим поступком. |
| He may have agreed to it, but it was a betrayal by you. | Может, он и был согласен уйти, но ты его предал. |
| IGN named Betrayal "Wireless Game of the Month" for June 2007. | IGN назвал Betrayal «Лучшей игрой месяца для беспроводных устройств» за июнь 2007 года. |
| The first song to be previewed was "Horn of Betrayal" which debuted on Sirius Satellite's Hard Attack channel on May 16, 2007. | Первая песня с альбома, которую услышал свет стала «Horn of Betrayal» которая дебютировала на Sirius Satellite's Hard Attack channel 16 мая 2007 года. |
| Betrayal is the only installment in the series to be released on a non-PlayStation platform and presented as a 2D side-scrolling game. | Betrayal является единственной игрой в серии, выпущенной не на какой-либо из приставок PlayStation и представленной в виде сайдскроллинговой 2D-игры. |
| Shockley described their leaving as a "betrayal". | Шокли назвал случившееся «предательством» (англ. betrayal). |
| Arhys informs Daryus that Gabriel will be at Heaven's Cove that night ("Moment of Betrayal"). | Архиз сообщил Дариусу, что Габриель будет в Хэвенс Кав ночью («Moment of Betrayal»). |
| I know this must seem... a terrible betrayal. | Я знаю, тебе кажется будто я предала тебя. |
| You know, compromised or not, this was a personal betrayal. | Знаешь, шантаж это или нет, но ты предала своих. |
| It was total betrayal of me and Leo and... 18 years of marriage! | Ты предала меня, и Лео, и... 18 лет брака! |
| It's a betrayal of our marriage! | Ты предала наш брак! |
| You are the ultimate betrayal. | Ты окончательно предала меня. |
| Allowing it to close its doors would be a betrayal of the people of that country. | Позволить ему прекратить свою работу означало бы предать народ этой страны. |
| He must've felt pretty confident in the betrayal because he had some kind of dirt on him. | Он должен был быть уверенным, чтобы предать вот так, у него была какая-то информация. |
| To end the century and the millennium tolerating impunity for those guilty of these shocking violations would be a betrayal of everything the United Nations stands for regarding the universal promotion and protection of human rights. | Терпеть безнаказанность виновных в этих вопиющих нарушениях в конце столетия и тысячелетия означало бы предать все принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся универсального поощрения и защиты прав человека. |
| Reporting to the Prime Minister isn't betrayal. | Сообщить премьер-министру не значит предать. |
| But it would be a betrayal of all that we hold dear to ignore the interruption of democracy, the abuses of human rights and the breakdown of law and order merely to appease perfidious power. | Но это означало бы предать все то, что нам дорого, если в угоду вероломной власти нам придется проигнорировать крушение демократии, нарушения прав человека и отсутствие правопорядка. |