Английский - русский
Перевод слова Betrayal

Перевод betrayal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 352)
Its themes were trust and betrayal. Главные темы: верность и предательство.
The only solution - find new, kind and caring, permanent owners for the four legged friends, who have already suffered human betrayal. Единственный выход - искать новых, добрых и заботливых постоянных хозяев для четвероногих друзей, однажды уже испытавших человеческое предательство.
You met another man while studying aboard with my sponsorship and that's not a betrayal? Ты встречалась с другим мужчиной во время учёбы за границей - это не предательство?
And then fate brought betrayal. Но судьба же уготовила предательство.
She warned Strange against facing Dormammu, and Dormammu punished her for her betrayal. Она предупредила его о приближении Дормамму, а тот наказал её за предательство.
Больше примеров...
Измена (примеров 20)
Lies, betrayal, and the like. Ложь, измена и тому подобное.
On a more personal note, this betrayal of our principles, our decency, our hope, made it impossible for me to avoid the question, "What will I say, years from now, when people ask, 'Where were you? '" И если говорить о личном, то такая измена нашим принципам, нашему достоинству, нашим надеждам, сделало невозможным для меня избежать вопроса: Что я скажу, через много лет, когда меня спросят А где же ты была?
[chair squeaks] And every ounce of you is betrayal. Каждый грамм в тебе - измена.
Betrayal and humiliation are extreme. Измена и унижение и есть слишком.
These included Blue Hour (1952), The Prisoner of the Maharaja (1953), Betrayal of Germany (1954), and I Will Carry You on My Hands (1958). В этот период появились такие ленты, как «Голубой час» (1952), «Пленница Магараджи» (1953), «Измена Германии» (1954) и «Я буду носить тебя на руках» (1958), ставший последней киноработой для супругов.
Больше примеров...
Предал (примеров 10)
And Coleman - after years of service, this betrayal. Нет, а Коулман! После стольких лет службы - меня предал.
Don't talk to me about betrayal. Не говори, что я тебя предал.
I burn with the shame of my betrayal of her. Я сгораю от стыда, что предал ее.
But this reads as betrayal to my crew. Но ты предал мой клуб своим поступком.
He may have agreed to it, but it was a betrayal by you. Может, он и был согласен уйти, но ты его предал.
Больше примеров...
Betrayal (примеров 5)
IGN named Betrayal "Wireless Game of the Month" for June 2007. IGN назвал Betrayal «Лучшей игрой месяца для беспроводных устройств» за июнь 2007 года.
The first song to be previewed was "Horn of Betrayal" which debuted on Sirius Satellite's Hard Attack channel on May 16, 2007. Первая песня с альбома, которую услышал свет стала «Horn of Betrayal» которая дебютировала на Sirius Satellite's Hard Attack channel 16 мая 2007 года.
Betrayal is the only installment in the series to be released on a non-PlayStation platform and presented as a 2D side-scrolling game. Betrayal является единственной игрой в серии, выпущенной не на какой-либо из приставок PlayStation и представленной в виде сайдскроллинговой 2D-игры.
Shockley described their leaving as a "betrayal". Шокли назвал случившееся «предательством» (англ. betrayal).
Arhys informs Daryus that Gabriel will be at Heaven's Cove that night ("Moment of Betrayal"). Архиз сообщил Дариусу, что Габриель будет в Хэвенс Кав ночью («Moment of Betrayal»).
Больше примеров...
Предала (примеров 8)
Bill sees it as a betrayal of trust. Билл считает, что ты нас предала.
You know, compromised or not, this was a personal betrayal. Знаешь, шантаж это или нет, но ты предала своих.
And Deva going behind your back feels like a betrayal? Вам кажется, что Дэва вас так предала?
It was total betrayal of me and Leo and... 18 years of marriage! Ты предала меня, и Лео, и... 18 лет брака!
You are the ultimate betrayal. Ты окончательно предала меня.
Больше примеров...
Предать (примеров 7)
Allowing it to close its doors would be a betrayal of the people of that country. Позволить ему прекратить свою работу означало бы предать народ этой страны.
To end the century and the millennium tolerating impunity for those guilty of these shocking violations would be a betrayal of everything the United Nations stands for regarding the universal promotion and protection of human rights. Терпеть безнаказанность виновных в этих вопиющих нарушениях в конце столетия и тысячелетия означало бы предать все принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся универсального поощрения и защиты прав человека.
If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal. Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей.
But it would be a betrayal of all that we hold dear to ignore the interruption of democracy, the abuses of human rights and the breakdown of law and order merely to appease perfidious power. Но это означало бы предать все то, что нам дорого, если в угоду вероломной власти нам придется проигнорировать крушение демократии, нарушения прав человека и отсутствие правопорядка.
I've... tried betrayal. Я уже знаю, что такое предать.
Больше примеров...