Английский - русский
Перевод слова Betrayal
Вариант перевода Предательство

Примеры в контексте "Betrayal - Предательство"

Все варианты переводов "Betrayal":
Примеры: Betrayal - Предательство
The greater the trust, the greater the betrayal. Чем больше доверие, Тем сильнее предательство.
This betrayal, how did it end? Это предательство, как это закончилось?
So how much does she charge genetically for each betrayal? Так сколько ей платят генетически за каждое предательство?
It's not your actions and betrayal that I resent, Dr. Chilton; It's just the lies. Меня возмущают не ваши действия или предательство, доктор Чилтон, а ложь.
Whatever did I do to deserve this betrayal? Что я сделала чтобы заслужить это предательство?
There are many things a man will do... but betrayal for a price is not one of yours. Человек многое может сделать... но предательство за деньги - это не для вас.
I declare to the world that today morning in the park killed Ivan Shatov for betrayal and denunciation of the organization. "... объявляю всему миру, что сегодня утром в парке убил Ивана Шатова за предательство и донос на организацию".
Jensen praised Perrineau's acting, saying "Michael's bloody betrayal is hard to swallow, but Harold Perrineau sells it". Дженсен похвалил игру Гарольда, сказав, что «кровавое предательство Майкла трудно стерпеть, но Гарольд Перрино в этой роли убедителен».
She kept up a façade for the sake of her children, including her teenage son Vladimir, but was unable to forgive Kirill's betrayal. Она сохранила видимость семейной жизни ради детей, в частности ради любимого сына-подростка, но не смогла простить предательство Кирилла Владимировича.
Forced into compliance, Anand is thus attacked by the very same labourers who then jeer him for his betrayal, unaware that he was blackmailed. После этого на Ананда нападают его же рабочие, которые насмехаются над ним за его предательство, не зная, что его шантажировали.
An epic tale in which friendship and betrayal, love and passion, compassion and anger will push Sekhemkhet to forge their own legend. Эпический рассказ, в котором дружба и предательство, любовь и страсть, сострадания и гнева будет толкать Sekhemkhet наладить свою легенду.
In West Germany, Brandt was heavily criticised by the conservative CDU/CSU opposition, who marked his policy as a betrayal of national interests. В ФРГ Брандт подвергся жёсткой критике оппозиционным консервативным блоком ХДС/ХСС, охарактеризовавшим его политику как предательство национальных интересов.
There Be Dragons is a drama which explores themes such as betrayal, forgiveness, friendship, and finding the meaning of life in everyday life. «Там обитают драконы» - драма, исследующая такие темы, как предательство, прощение, дружба, и поиск смысла жизни в повседневности.
And that's a betrayal of what? И если это предательство, то чего?
It was a huge betrayal to my folks. Это большое предательство по отношению к моим родителям
All deserters will pay for their betrayal. Все дезертиры ответят за своё предательство!
The price of their betrayal will be their lives. И платой за предательство будет жизнь!
And Your Grace needs to understand that this is a betrayal and that the Queen's family... И Ваша Светлость должен понять, что это предательство и что семья Королевы...
What is this, if not betrayal? Что это, если не предательство?
And if he won't listen, then survive me and avenge this betrayal! Если он откажется тебя слушать, выживи и отомсти ему за предательство!
Failure to act would mean a betrayal of the Afghan people, who in 2001 welcomed the US army and NATO forces as liberators. Отказ действовать означал бы предательство по отношению к афганскому народу, который в 2001 г. приветствовал американскую армию и силы НАТО в качестве освободителей.
I'm sure there's some quote about betrayal stinging the most when it's from someone you trust. Уверен, что у тебя есть цитата о том, как ранит предательство того, кому ты верил.
What you see as a betrayal of trust was actually a fulfillment of your wishes, to protect your interests. То, что ты принял за предательство, на самом деле, выполняло твои желания, защищало интересы.
But where your parents had the luxury of dying in a climbing accident... mine survived the British betrayal and Stalin's execution squads. Твои родители имели роскошь погибнуть при восхождении на гору, мои же пережили предательство англичан и сталинские лагеря.
So I know that it's a bitter pill, especially since in our line of work, betrayal requires swift and decisive retribution. И я знаю, какая это горькая пилюля, особенно потому, что в нашей работе предательство требует быстрой и решительной кары.