| Justice demands penance for his betrayal. | Справедливость требует раскаяния за его предательство. |
| You see this as a betrayal as though you sabotaged yourself. | Ты видишь это как предательство, как будто ты саботировал себя. |
| I'm getting only 200 dollars for this betrayal. | Только 200 долларов за это предательство. |
| It was a straightforward betrayal, resisted only by a few senior officers with an Islamic bent. | Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов. |
| It also constituted a betrayal of the human rights which had been established by the United Nations. | Оно означает также предательство в отношении прав человека, провозглашенных Организацией Объединенных Наций. |
| Authorities in Baku try to portray the Azerbaijani authorities' betrayal of Khojaly inhabitants as Armenia's revenge for the bloody pogroms in Sumgait. | Предательство властями Азербайджана жителей Ходжалы официальный Баку пытается представить как месть Армении за кровавые погромы в Сумгаите. |
| That must have been quite the betrayal to the Graysons - you supporting a Clarke - unless you were double-crossing Amanda. | Это должно быть предательство Грейсонов, - вы поддерживаете Кларка - пока ты разыгрываешь Аманду. |
| Keen's betrayal cost me dearly in time, money, lives. | Его предательство стоило мне времени, денег и жизней. |
| That is the greatest betrayal of those who died in the war. | Это и есть величайшее предательство Тех, кто погиб во время войны. |
| See, I think that was a betrayal that you just... you couldn't live with. | Послушайте, я думаю, это было предательство, которое вы просто... не смогли пережить. |
| And I felt something with you last night, and that feels like betrayal. | И я чувствовала что-то прошлой ночью с тоьой. и это чувство, как предательство. |
| That makes your betrayal of me all the more hurtful. | Что делает ваше предательство меня все более вредное действие. |
| Tonight, Nyssa al Ghul faces justice for her betrayal. | Сегодня Нисса аль Гул подвергнется правосудию за свое предательство. |
| At least I can watch you pay for your betrayal. | По крайней мере, я смогу увидеть, как ты заплатишь за предательство. |
| You feel that it was more than a betrayal. | То, что вы чувствуете, это больше чем предательство. |
| Which makes your betrayal all the more devastating. | Что делает твоё предательство ещё более ужасающим. |
| That must be very painful for you; the betrayal. | Тебе должно быть очень больно, это предательство. |
| My husband will remain in office as high priest, and you will suffer for your betrayal. | Мой муж останется на своём посту первосвященника, а вы пострадаете за своё предательство. |
| As she rummaged through Andrew's private possessions, it occurred to her that sometimes a little betrayal is good for the soul. | Обыскав личные вещи Эндрю, она поняла, что порой маленькое предательство полезно для души. |
| And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal. | С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление. |
| I'm more worried about betrayal from within. | ћен€ больше беспокоит предательство изнутри. |
| Do you feel that any lie is a betrayal? | Ведь каждая ложь - это предательство... |
| So I want Emily to feel that same kind of betrayal, which means only one thing - Teaming up with you. | Таким образом, я хочу, чтобы Эмили почувствовала что такое предательство, что означает только одно - объединиться с вами. |
| The only betrayal that I see is Clay not being the one going in that hole. | Предательство здесь только в том, что закапывают не Клэя. |
| You say you despise Rebekah for her betrayal, and yet no one has stood by your side for so long, not even I myself. | Ты говоришь, что презираешь Ребекку за ее предательство, и все же никто не стоял на твоей стороне так долго, даже я. |